Читати книгу - "Шестеро слуг, Брати Ґрімм"
- Жанр: 💙 Дитячі книги
- Автор: Брати Ґрімм
- 276
- 0
- 12.05.23
📚🔍 Вітаю вас у світі незабутніх пригод з книгою "Шестеро слуг" від братів Ґрімм! Дозвольте мені розповісти вам про цю захоплюючу колекцію казок, яка перенесе вас у часи, де кожна сторінка пронизана магією та загадковістю. 📚🔍✨
У цій книзі зібрані шестеро унікальних казок, які розкажуть вам історії про відважних героїв, вірних друзів і надзвичайні пригоди. Кожна казка це нове втілення мудрості, яка передається від покоління до покоління. 📚🔍📖
Знайомтесь з незвичайними персонажами, такими як дерев'яний хлопчик Піноккіо, прекрасна Снігуронька, веселий Котигорошко, мудрий Бременські музиканти та багато інших. Кожна казка викликатиме у вас хвилювання, сміх та навіть сльози. 📚🔍😄😢
На сайті readukrainianbooks.com ви зможете зануритися у цей світ чарівних історій та прочитати казки українською мовою. Це чудова можливість підкорити світ фантазії разом із "Шестеро слуг". 📚💻🌟
Відчуйте вагу мудрості, закладеної в кожній казці, та переживайте за героїв, коли вони пробують свої сили та знаходять свій шлях у світі. Книга "Шестеро слуг" перенесе вас у світ дитинства, де неможливе стає реальністю, а мрії збуваються. 📚🔍🌈
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Давно колись жила стара королева. Була вона відьма, а донька у неї була найкрасивіша дівчина у всьому світі. Але стара думала тільки про те, як би їй заманити людей у біду, і, коли приходили свататись, вона казала, що хто хоче отримати її доньку, той повинен виконати спочатку задачу або загинути. Багато юнаків були засліплені красою дівчини і відважувались на це діло, але виконати, що доручала їм стара, вони не могли,– і тоді вже не було їм пощади: доводилося їм ставати на коліна, і рубали їм голови з плеч. Почув один королевич про велику красу дівчини і каже своєму батькові:
– Дозвольте мені туди вирушити, я хочу за неї посвататися.
– Я ніколи цього тобі не дозволю, – відповів король, – якщо ти туди підеш, то вже назад не повернешся.
І ось ліг королевич у ліжко, захворів смертельно і пролежав цілих сім років, і жоден лікар не міг його вилікувати. Зрозумів батько, що нема більше ніякої надії, і сказав йому із сумом у серці:
– Вирушай туди і випробуй долю, я не знаю, чим більше тобі допомогти.
Як почув це син, піднявся з ліжка, одразу видужав і весело вирушив у дорогу.
І сталося так, що проїжджав він якось на коні через пустир і помітив здалеку, що лежить щось на полі, немов велика купа сіна; під’їхав він ближче, бачить – а це живіт якоїсь людини, яка лежала на землі розтягнувшись; і був той живіт схожий на невеликий пагорбок. Як побачив товстун мандрівника, піднявся у весь зріст і сказав:
– Якщо вам потрібно, візьміть мене до себе у слуги.
Королевич відповів:
– Та що ж мені з таким тюхтієм робити?
– О, – сказав товстун, – це ще нічого. Ось якщо я надуюсь як слід, то стану в три тисячі разів товстішим.
– Якщо так, – сказав королевич, – ти мені станеш у пригоді, йди разом зі мною.
Пішов товстун слідом за королевичем. А через деякий час знайшли вони і іншого, той лежав на землі, приклавши вухо до трави.
Спитав королевич:
– Що ти тут робиш?
– Прислухаюсь, – відповіла людина.
– До чого ти так старанно прислухаєшся?
– Прислухаюся до того, що зараз у світі робиться. Адже від моїх вух ніщо не окриється, мені навіть чутно, як росте трава.
Спитав королевич:
– Скажи мені, що ж ти чуєш при дворі старої королеви, у якої красуня-донька?
Відповів той:
– Чую, як меч свистить, що голову з плеч нареченому рубить.
Сказав королевич:
– Ти мені в пригоді станеш, йди разом зі мною.
Ось рушили вони далі й невдовзі побачили, що лежать дві ступні і ноги, а кінця їх і не видно. Проїхали вони немалу відстань і під’їхали, нарешті, до самого тіла, а потім і до голови.
– Гей, – сказав королевич, – а ти довгий, однак, як великий канат!
– О, – відповів довгов’язий, – це ще нічого! Якщо мені як слід витягнутись, то стану я в тисячу разів довшим, навіть більше найвищої гори на землі. І охоче готовий вам служити, якщо ви тільки згодні взяти мене до себе на службу.
– Йди разом зі мною, – сказав королевич, – ти мені станеш у пригоді.
Вирушили вони далі й стріли на шляху ще одного: той сидів на дорозі з зав’язаними очима.
І сказав йому королевич:
– Що це у тебе – очі хворі» що ти на світ не можеш дивитись?
– Ні, – відповіла людина, – я не можу зняти пов’язку тому, що якщо я подивлюсь на щось очима, то все розлетиться на шматки, настільки могутній мій зір. Якщо це вам стане в пригоді, я готовий вам охоче служити.
– Йди разом зі мною, – відповів королевич, – ти можеш мені стати в пригоді.
Рушили вони далі й знайшли по дорозі людину, – та лежала на самому пеклі і тремтіла, її знобило так, що зуб на зуб не попадав.
– Як це може тебе знобити? – спитав королевич. – Адже сонце гріє так жарко.
– Ах, – відповіла людина, – у мене зовсім інша статура: чим спекотніше, тим я більше замерзаю і мене пробирає мороз до самих кісток; а чим холодніше, тим стає мені спекотніше; на льоді я страждаю від спеки, а у вогні від холоду.
– Дивна ти людина! – сказав королевич.
– Але якщо хочеш мені служити, то йди разом зі мною.
Ось рушили вони далі, бачать – стоїть людина, витягнула свою довгу шию й роздивляється на всі боки і видно йому все, що за горами робиться.
Сказав королевич:
– Куди це ти так уважно дивишся?
Відповіла людина:
– У мене такий гострий зір, що я бачу все через ліси та поля, гори та долини і через весь світ бачу.
Сказав королевич:
– Якщо хочеш, йди разом зі мною, такого мені саме й не вистачає.
І ось рушив королевич із своїми шістьма слугами в місто, де жила стара королева. Він не сказав, хто він такий, а сказав:
– Якщо ви згодні віддати за мене вашу красуню-доньку, я виконаю те, що ви мені задасте.
Зраділа відьма, що потрапив до неї знов у сіті такий прекрасний юнак, і каже:
– Я завдам тобі потрійне завдання, якщо ти виконаєш кожне з них, станеш паном і чоловіком моєї доньки.
– А яке ж буде твоє перше завдання? – спитав королевич.
– Ти повинен дістати мені мою каблучку, що вронила я в Червоне море.
Пішов королевич додому до своїх слуг і каже:
– Перше завдання нелегке: треба дістати із Червоного моря каблучку. Ну, що робити?
Сказав тоді той, у кого був гострий зір:
– Я подивлюсь, де вона лежить.
Подивився він у глибину моря й сказав:
– Вона висить там на гострім камені.
Відніс їх Довгов’язий у ту сторону й сказав:
– Та я б її дістав, мені б тільки побачити, де вона.
– Якщо діло тільки за тим і стало, то я зможу! – скрикнув Товстун і миттю ліг на землю і підставив свій рот до самої води. І рушили хвилі до нього в рот, немов у прірву яку, і він випив ціле море, і стало воно сухе, як луки.
Нахилився тоді трохи Довгов’язий і дістав рукою каблучку. Зрадів королевич, отримавши її, і приніс каблучку старій. Здивувалася вона й каже:
– Так, це та сама каблучка і є. Перше завдання ти виконав вдало, а тепер черга за другим. Бачиш, он там на луці перед моїм замком пасуться триста годованих биків, – ти повинен їх усіх з’їсти разом зі шкурою і шерстю, кістьми та рогами; а внизу в коморі стоїть триста діжок вина, – ти повинен їх усі випити; але якщо залишиться від биків хоча б один волос, а від вина хоча б одна крапля, прощайся тоді із своїм життям.
Каже королевич:
– А чи можна мені до себе гостей запросити? Без людей-то і обід не смачний.
Засміялася злобно стара і відповіла:
– Щоб не бути тобі одному, можеш запросити когось, не більше одного.
Прийшов королевич до своїх слуг і сказав Товстуну:
– Сьогодні ти будеш моїм гостем і вже наїсися досить.
І ось надувся Товстун і з’їв триста биків, так що й волоска не залишилося, і питає, чи нема чого закусити; потім випив миттю все вино з діжок, навіть склянки не треба було, вилизав усе до останньої краплі на затичці.
Скінчився обід, з’явився королевич до старої й сказав їй, що друге, мовляв, завдання виконане. Здивувалася стара й каже:
– Цього ще жодна людина не могла виконати, але залишається ще одне завдання.
– А сама про себе подумала: «Уже ти від мене нікуди не подінешся, не носити тобі голови на плечах».
– Сьогодні ввечері, – сказала вона, – я приведу до тебе в спальню свою доньку, ти повинен її там обнімати; а коли ви будете сидіти удвох, то, дивись, стережися, щоб не заснути: як проб’є північ, я прийду, і якщо не буде вона в твоїх обіймах, то вважай себе вже мертвим.
Подумав королевич: «Це завдання легке, вже я і очей не зімкну», але він усе ж покликав своїх слуг, розповів їм, що задала стара, і каже:
– Хто знає, яка за цим хитрість криється; потрібно бути обережним, – ви стійте на варті і пильнуйте, щоб дівчина з моєї спальні не вийшла.
Настала ніч, і з’явилася стара із своєю донькою й передала її в руки королевичу. Простягся тоді Довгов’язий навколо них кільцем, а Товстун став біля дверей, і жодна жива душа проникнути туди не могла б.
Сиділи вони там удвох, дівчина і слова не казала, світив місяць у вікно їй прямо в обличчя, щоб міг він бачити її чарівну красу. Він тільки й робив, що дивився на неї, був повний радості й кохання, і очі його не знали втоми.
Так тривало до одинадцятої години; але ось стара напустила на всіх свої чари, і всі раптом заснули, і в цю мить дівчина була вкрадена.
Проспали вони міцним сном до без чверті дванадцять, і втратили тоді чари свою силу, і вони всі прокинулись знов.
– Ох, яке нещастя! – скрикнув королевич. – Тепер мені не жити!
Вірні слуги почали теж причитати, але Слухач сказав:
– Тихше, дайте мені прислухатися.
Послухав він трохи й каже:
– Вона сидить на скелі, триста годин ходу звідси, і плаче над своєю долею. Ти, Довгов’язий, тільки один міг би їй допомогти, якщо б простягся у весь свій зріст. Варто тобі зробити кілька кроків, і ти будеш там.
– Так, – відповів Довгов’язий, – але нехай іде разом зі мною Гостроокий, щоб могли ми убрати скелю.
Подивився Довгов’язий на того, хто із зав’язаними очима, і в ту ж мить, немов після одного поруху руки, опинилися вони перед зачарованою скелею. Зняв Довгов’язий у Гостроокого пов’язку з очей, і тільки той озирнувся, як розвалилася скеля на тисячі шматків.
Узяв Довгов’язий дівчину до себе на руки й приніс її миттю назад, він приніс так же швидко і свого товариша. І не встигло пробити дванадцяту, як сиділи вони як раніше і були веселі та бадьорі.
Ось пробило північ, і підкралася стара відьма, всміхнулася, немов бажаючи сказати:
«Тепер уже ти мій!» – вона знала, що донька її сидить на скелі, у трьохстах годинах ходу звідси. Але як побачила вона свою доньку в обіймах королевича, перелякалася і сказала:
– Цей буде сильніший за мене!
Тепер уже відмовлятися їй було не можна, і довелося їй дати згоду видати доньку за нього заміж. Але вона встигла шепнути їй на вухо: «Соромно тобі, що доводиться простих людей слухатися і брати собі чоловіка не за покликом серця».
Тоді сповнилося горде серце дівчини люттю, і вона вирішила помотатися. Вона наказала наступного ранку привезти триста в’язок дров і сказала королевичу, що хоча він і виконав три завдання, але вона не стане його дружиною доти, доки хтось із них не погодиться сісти на вогнище та витримати випробування вогнем.
Вона думала, що ніхто з його слуг не погодиться згоріти заради нього і що через кохання до неї він сам буде готовий зійти на вогнище, – а тоді вже вона його позбудеться. Але слуги сказали:
– Ми всі щось зробили, тільки один Мерзляк нічого не зробив, нехай він сідає на вогнище.
– І вони посадили його посеред складених дров і підпалили їх. Запалало полум’я, воно горіло цілі три дні, доки всі дрова не згоріли, і коли полум’я згасло, бачать – стоїть Мерзляк на попелі і тремтить, як лист осики, і каже:
– Жодного разу за все своє життя не відчував такого холоду; якщо б це тривало довше, я б зовсім закоченів!
І нічого було робити – довелося прекрасній дівчині взяти в чоловіки невідомого юнака.
Ось поїхали вони в церкву, і каже стара:
«Я не маю сил винести такої ганьби», і вислала слідом за ними своє військо, воно повинно було знищити все, що зустрінеться йому на шляху, і повернути її доньку. Але насторожив вуха Слухач і почув таємні речі старої.
– Як нам тепер бути? – спитав він у Товстуна.
Але той уже знав, що робити. Він плюнув раз-другий – і розлилося позаду карети майже море, яке він колись випив, і зробилося велике озеро. Ось військо в тому озері й потонуло.
Як дізналася про те зла відьма, вислала вона своїх закованих у лати вершників, але Слухач почув дзвін і брязкіт їх збруї і зняв у слуги з очей пов’язку.
І тільки подивився той на ворогів, як полопалися вершники, немов скло.
І поїхав наречений з нареченою спокійно далі; і коли їх обвінчали в церкві, слуги вирішили звільнитися й кажуть своєму пану:
– Ваші бажання здійснилися, ми вам тепер більше не потрібні, ми підемо мандрувати далі і випробовувати долю.
А за півгодини ходьби від замку було село, і пас поблизу нього стадо свинопас. Під’їхали вони туди, і каже королевич своїй дружині:
– А ти знаєш, хто я такий? Я зовсім не королевич, а свинопас, а той он, хто пасе стадо, рідний мій батько: нам треба піти й допомогти пасти йому стадо.
Вийшов він з нею з карети, зайшов у корчму і таємно прошепотів хазяїнам, щоб ті відібрали у неї вночі королівське вбрання. Прокинулася вона вранці, і нічого їй було одягти. Дала їй хазяйка корчми стару спідницю, вовняні панчохи і зробила вигляд, немов це великий подарунок, і сказала:
– Якщо б не ваш чоловік, я не дала б вам нічого.
І повірила королівна, що він насправді свинопас, і почала пасти з ним разом стадо, а сама думала:
«Я на це заслуговую за свою гордість та пиху».
Так тривало вісім днів, але більше витримати вона не могла, всі ноги вкрилися у неї ранами.
Прийшли до неї тоді двоє селян і питають її, чи знає вона, хто її чоловік.
– Знаю,– каже, – він свинопас; він щойно пішов, щоб отримати трохи грошей на мотузки та снопи.
А вони їй і кажуть:
– Підемо з нами, ми відведемо вас до нього.
– І привели її на гору в замок. Увійшла вона в залу, бачить – стоїть там її чоловік у королівському вбранні.
Але вона його не впізнала, доки він не поцілував її і не сказав:
– Я так багато через тебе страждав, що і ти повинна була теж заради мене постраждати.
Відсвяткували вони тоді по-справжньому весілля, а хто цю казку розповідав, той був би теж не проти на весіллі у них побувати.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шестеро слуг, Брати Ґрімм», після закриття браузера.