Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » На лезі клинка 📚 - Українською

Читати книгу - "На лезі клинка"

906
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "На лезі клинка" автора Джо Аберкромбі. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 106 107 108 ... 159
Перейти на сторінку:
надто спекотно.

— Ха! Людно? Ви називаєте це «людно»? Вам треба відвідати великий храм у Шаффі за ранкової молитви! Або велику площу перед палацом Імператора, коли на торги виводять нових рабів! І спекотно? Це, по-вашому, «спекотно»? В Ул-Саффайні, що на далекому півдні Гуркула, влітку стає так гаряче, що на порозі хати можна смажити яйце. Правду кажу! Сюди.

Він прослизнув крізь безкінечний натовп у вузький провулок.

— Цей шлях найшвидший!

Лоґен вхопив навігатора за руку.

— Ви хочете піти туди? — Він вдивився у морок. — Ви впевнені?

— Ви сумніваєтесь? — запитав Лонгфут, несподівано нажаханий. — Невже ви можете у мені сумніватись? Серед усіх моїх видатних талантів найперший — це здібність до навігації! Саме за цей талант, понад усі інші, Перший з-поміж магів зробив такий щедрий внесок до казни ордену! Невже ви могли… але заждіть.

Він здійняв руку й знову заусміхався, а тоді тицьнув в груди Лоґена вказівним пальцем.

— Ви ж не знаєте брата Лонґфута. Принаймні, поки що. Ви, очевидно, обережний і обачний — це гарні якості, з яких є користь. Я не можу очікувати від вас моєї непохитної віри у власні здібності. Ні! Це було би несправедливо. Несправедливість — це сумнівна якість. Ні! Несправедливість мені не властива.

— Я мав на увазі…

— Я вас переконаю! — заволав Лонґфут. — Так, переконаю! Ви будете довіряти мені більше, ніж собі! Так! Цей шлях найшвидший!

І він рушив тьмяним провулком з дивовижною швидкістю, а Лоґен ледь за ним поспівав, хоч його ноги були на добрих півфута довшими.

— Ах, задвірки! — кинув навігатор через плече, ступаючи темними, брудними вуличками, будинки на яких тулилися все ближче і ближче один до одного. — Які задвірки, га?

Провулки робилися все вужчими, темнішими й бруднішими. Коротун звертав то вліво, то вправо, ні на мить не зупиняючись, аби обдумати свій курс.

— Ви це відчуваєте? Відчуваєте, майстре Дев’ятипалий? Тут пахне… — він потер свої великі і вказівні пальці, поки вони крокували, підбираючи слова, — загадковістю! Пригодою!

Лоґену пахло лайном. У стічній канаві лежав ниць чоловік — мабуть, в дошку п’яний або просто мертвий. Інші люди проминали їх, кульгаві і виснажені, або стояли лячними групками біля дверей, пускаючи по колу пляшки. Були тут і жінки.

— Чотири марки, і я тебе благословлю, північанине! — гукнула одна із них до Лоґена, коли вони проходили повз. — Так благословлю, що довго не забудеш! Ну гаразд, давай три!

— Шльондри, — шепнув Лонґфут, хитаючи головою, — і то дешеві. Вам подобаються жінки?

— Ну…

— Вам треба в Ул-Наб, мій друже! Ул-Наб на узбережжі Південного моря! Там можна купити спальну рабиню. О так! Ці дівчата коштують скажених грошей, але їх тренують роками!

— Там продають дівчат? — запитав Лоґен, приголомшений.

— Та й хлопців теж, якщо вам таке до смаку.

— Е?

— Вони тренують їх роками, справді. У них є ціла індустрія. Хочете майстринь? Га? У цих дівчат є такі вміння, що дивом дивуєшся! Або відвідайте Сіпані! У цьому місті є такі місця, що ну і ну! Жінки вродливі, і то кожна! Правду кажу! Як принцеси! І чисті, — буркнув він, зиркаючи на одну із розхристаних жінок біля узбіччя.

Трохи бруду зовсім не лякало Лоґена. Вмілі та вродливі здавалися йому чимось надто складним. Коли вони проходили мимо, Лоґену впала в очі одна дівчина, яка спиралась на одвірок, піднявши руку. Вона дивилася їм услід з байдужою посмішкою. Лоґену вона здалась гарненькою, у якомусь відчайдушному сенсі. Принаймні дівчина була гарнішою за нього, та й скільки вже минуло часу від останнього разу. Треба дивитися реально на подібні речі.

Лоґен зупинився серед вулиці.

— Баяз просив повернути решту? — пробурмотів він.

— Еге ж. Він дуже чітко про це висловився.

— Отже, є трохи зайвих грошей?

Лонґфут здійняв брову.

— Ну, можливо, зараз подивлюсь…

Він ефектно вийняв гаман і відкрив його, почавши ритися всередині. Монети лунко задзвеніли.

— Ви гадаєте, це гарна ідея?

Лоґен нервово озирнувся вулицею. До них обернулося кілька облич.

— Що-що? — перепитав навігатор, досі порпаючись у гамані. Він видобув кілька монет, роздивився їх на світлі, а тоді всунув у долоню Лоґена.

— Я бачу, обачливість — це не твоє.

Кілька помотлошених життям чоловіків у провулку почали повільно та зацікавлено наближатися до них: двоє спереду і один ззаду.

— О ні! — розсміявся Лонгфут. — Ні-ні! Я людина прямолінійна, така вже моя вдача! О так! Я… ой! — Він нарешті помітив темні постаті, що близились до них. — Ой! Як прикро! Боже мій!

Лоґен повернувся до дівчини.

— Не заперечуєш, якщо ми…

Вона хряснула дверима перед його носом. Решта дверей на вулиці також почали зачинятись.

— Чорт, — вилаявся він. — Ти битися вмієш?

— Бог наділив мене багатьма видатними талантами, — пробурмотів навігатор, — але вміння битись серед них немає.

Один із чоловіків був дуже косооким.

— Це завеликий гаман для такого маленького чоловіка, — сказав він, наблизившись.

— Ну, е-е… — пробелькотів Лонґфут, ховаючись за плечем Лоґена.

— Чого ти волоктимеш цю важезну ношу сам? — додав інший. — Давай ми тобі з нею допоможемо.

Жоден з них не тримав зброю наготові, але по тому, як рухалися їхні руки, Лоґен знав, що вона у них є. За спиною також був третій чоловік — Лоґен відчував, як він підступав. Близько. Ближче, ніж двоє інших. Якщо йому вдасться розібратися із тим, що ззаду, першим, у нього можуть бути гарні шанси. Він не міг дозволити собі озиратись — це би зіпсувало несподіванку. Йому просто доведеться сподіватися на краще. Як завжди.

Лоґен зціпив зуби і вгатив ліктем позаду себе. Щелепа чоловіка страшно хруснула, а за мить Лоґен схопив іншою рукою його зап’ястя — йому пощастило, бо той тримав напоготові ніж. Лоґен ще раз врізав по пиці чоловіка ліктем і вирвав клинок з обм’яклих пальців, коли той повалився на землю, тріснувшись головою об брудну бруківку. Лоґен різко обернувся, частково очікуючи ніж у спину, але інші двоє не встигли швидко зреагувати. Вони дістали власні ножі, і один з них зробив півкрок вперед, але спинився, побачивши, що в Лоґена також є клинок і він готовий битися.

Це була нікчемна зброя — шість дюймів іржавого заліза, навіть без хрестовини, і все ж це краще, ніж нічого. Значно краще. Лоґен покрутив ножем перед чоловіком, просто щоб всі його побачили. Відчуття було приємне. Його шанси суттєво зросли.

— Гаразд, — мовив Лоґен, — хто наступний?

Два чоловіка розійшлись, щоб затиснути його з обох боків, і зважували свої ножі у руках, але було видно, щоб вони не надто поспішають наступати.

— Ми його завалимо! — прошепотів косоокий, але його товариш виглядав не надто впевненим

1 ... 106 107 108 ... 159
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На лезі клинка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "На лезі клинка"