Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Ті, що не мають коріння 📚 - Українською

Читати книгу - "Ті, що не мають коріння"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ті, що не мають коріння" автора Наомі Новік. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 109 110 111 ... 130
Перейти на сторінку:
а потім з другого боку вийшла королева. Вона скинула чоловічу голову, яку тримала вільною рукою; шия жертви була вправно перерізана. Оборонці почали нажахано відступати від неї. Марек та його лицарі розосередилися довкола неї, рубаючи та вбиваючи, а його піхотинці заповнили шанець позаду себе. Соля викидав чари білими тріскучими потоками.

Баронові люди почали швидко відступати від королеви, перечіпляючись об власні ноги. Я вже уявляла собі Касю з мечем; це було таким само жахом. Королева здіймала меч знову та знову, колола й рубала з жорстокою практичністю, а її не дістав жоден з їхніх мечів. Марек вигукував накази. Баронові люди, що перебували всередині останньої стіни, видерлися на неї та намагалися стріляти в королеву згори. Але стріли не могли пробити їй шкіру.

Я повернулася й витягла одну зі стріл із чорним оперенням із книжкової шафи, у якій вона застрягла, одну з виготовлених Алошею стріл, якими Соля вистрілив у мене. Я віднесла її до вікна та зупинилася. У мене тремтіли руки. Я не знала, що ще робити. Жоден із них не міг її зупинити. Але… якби я вбила королеву, Марек ніколи, ніколи не послухав би нас; я так само могла б убити зараз ще й його. Якби я вбила її… Від цієї думки мені стало дивно та зле. Вона на землі видавалася маленькою і далекою, лялькою, а не людиною; її рука підіймалася та опускалася.

— Момент, — промовив Саркан. Я відступилась, діставши перепочинок і радіючи цьому, хоча мені довелося затулити собі вуха, доки він зачитував довгі непевні слова свого заклинання. Крізь вікно дихнув вітер, легенько торкнувшись моєї шкіри наче вологою, маслянистою долонею; від нього пахло гниллю та залізом. Він віяв і далі, невпинно та жахливо, а внизу, у шанцях, заворушилися незчисленні трупи й почали вставати.

Мечі вони залишили на землі. Зброї вони не потребували. Вони не намагалися завдати шкоди воякам, а просто витягували порожні руки та хапливо бралися за них, по двоє-троє на кожного. У шанцях уже було більше мерців, аніж живих, а всі мерці корилися Драконовому заклинанню. Марекові вояки шалено рубали та різали їх, але з мерців не точилася кров. Обличчя в них були невиразні, обвислі, байдужі.

Деякі з них сунули шанцем, щоб хапати лицарів, хапати королеву за руки та ноги, чіпляючись за неї. Але вона відкидала їх геть, а лицарі у своїх обладунках рубали їх палашами. Баронові люди були так само нажахані заклинанням, як і Марекові; вони рівною мірою задкували від невблаганної королеви та від мерців. А вона просувалася вперед, на них. Мерці стримували решту війська, і баронові люди клали лицарів довкола неї, проте вона не зупинялася.

На її сорочці не лишилося білого. Вона була закривавлена від землі до колін; її коротка кольчуга була забарвлена червоним. Руки в неї були червоні, обличчя в неї було закривавлене. Я поглянула уздовж стріли й торкнулась Алошиних чарів, відчула бажання стріли полетіти знову, знайти теплу живу плоть. У наконечнику стріли була щербина; я розгладила її пальцями, сплюснувши сталь так, як Алоша на моїх очах обробляла свій меч. Я вбгала в неї ще трохи чарів і відчула, як вона важчає в моїй руці, сповнена смерті.

— У стегно, — сказала я їй, боячись убивства. Звісно, цього буде достатньо, щоб просто зупинити королеву. Я націлила стрілу на неї та кинула.

Стріла пірнула вниз, летячи прямо та з радісним посвистом. Вона влучила у королевину ногу у верхній частині стегна та прорвала кольчугу. А далі вона там застрягла, до половини звисаючи з кольчуги. Крові не було. Королева витягнула стрілу та відкинула її. Вона підняла очі в бік вікна, ненадовго позирнула. Я непевно відступила. Вона повернулася до різанини.

Обличчя мені боліло так, наче вона мене вдарила, зі знайомим гострим порожнім тиском над переніссям.

— Пуща, — сказала я вголос.

— Що? — перепитав Саркан.

— Пуща, — сказала я. — Пуща в ній, — усі заклинання, які ми зачитали над королевою, всі очищення, святі реліквії, всі випробування — ніщо з них не мало значення. Я раптом упевнилася. Це Пуща дивилася на мене у відповідь. Пуща знайшла спосіб сховатися.

Я повернулася до нього.

— «Виклик», — сказала я. — Саркане, ми маємо їм показати. Марекові та Солі, усім їхнім людям. Якщо вони побачать, що її забрала Пуща…

— І ти гадаєш, що він цьому повірить? — запитав він. Проте він визирнув із вікна, а за хвилину сказав: — Гаразд. Стіни ми в будь-якому разі втратили. Пустимо тих, хто вцілів, у вежу. І будемо сподіватися, що двері протримаються достатньо довго, щоб ми вимовили заклинання.

Розділ 28


Ми побігли вниз, до великої зали, та розчахнули двері. Баронові люди ринули всередину потоком; їх лишилося дуже мало, страшенно мало. Можливо, душ зі сто. Вони скупчилися в залі та спускалися сходами до льохів, усі як один забрьохані та виснажені, з перекошеними від по­стійного жаху обличчями. Вони були раді зайти всередину, але сахалися Саркана та мене. Навіть сам барон поглядав на нас скоса.

— То були не вони, — сказав він, ставши поруч із Сарканом у залі, а його люди тим часом метушилися обабіч нас, залишаючи довкруж нас коло. — Мерці.

— Ні, а якщо ви воліли би втратити решту живих, неодмінно скажіть мені, і я буду впевнений та наступного разу матиму на увазі ваші ніжні почуття, — Саркан був напружений, а я почувалася так само виснаженою. Я замислилася, скільки ще часу до ранку, а питати не хотіла. — Хай відпочинуть, скільки зможуть, і беруть усі запаси, які ви зможете знайти.

Невдовзі сходами проштовхалася крізь скупчення вояків Кася; поранених і найбільш виснажених бійців барон відправив униз, а лишилися з ним тільки найкращі.

— Вони відкривають барила з вином і пивом, — сказала вона мені впівголоса. — Не думаю, що так діти будуть у безпеці. Нєшко, що відбувається?

Саркан видерся на поміст; він розкладав «Виклик» на підлокітниках свого високого крісла. Він вилаявся собі під ніс.

— Це нам зараз потрібно менш за все. Спустись і перетвори все це на сидр, — наказав він мені. Я побігла вниз із Касею. Вояки пили з пригорщ і шоломів, просто пробивали діри у барилах і підставляли голови або відхиляли назад пляшки; дехто з них уже лаявся між собою. Крики через вино, напевно, видавалися спокійнішими за крики через жахи, через мерців і різанину.

Кася прибирала їх у мене з дороги, а бачачи мене там, вони не сперечалися з нею; я дісталася найбільшої бочки та поклала на неї руки.

Ліринталем, — вимовила я, втомлено штовхнувши чари, та опустилася, коли вони побігли від мене та дрожем пройшли крізь усі пляшки й барила.

1 ... 109 110 111 ... 130
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ті, що не мають коріння», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ті, що не мають коріння"