Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Гаррі Поттер і орден Фенікса 📚 - Українською

Читати книгу - "Гаррі Поттер і орден Фенікса"

379
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гаррі Поттер і орден Фенікса" автора Джоан Роулінг. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 110 111 112 ... 221
Перейти на сторінку:
стрибнув на неї й намагався лизнути в обличчя.

- Не хочу бути нечемним, - подивився на неї Геґрід, - але хто ви, до холєри, така?

- Я Долорес Амбридж.

Її очі обмацували всю хатину. Двічі вони подивилися прямісінько в той кут, де стояв Гаррі, затиснений між Роном і Герміоною.

- Долорес Амбридж? - отетеріло перепитав Геґрід. - Мені си здавало, шо ви з міністерства... хіба ви не працюєте з Фаджем?

- Так, я була першим заступником міністра, - підтвердила Амбридж, никаючи по хатині й придивляючись до кожнісінької дрібнички, починаючи від рюкзака, притуленого до стіни, і закінчуючи дорожним плащем. - А тепер я вчителька захисту від темних мистецтв...

- Сміливе рішення, - сказав Геґрід, - нині мало хто хоче братися за цю роботу.

- ...і Верховний інквізитор Гоґвортсу, - договорила речення Амбридж, ніяк не зреагувавши на його слова.

- А то шо таке? - спохмурнів Геґрід.

- Я теж хотіла б запитати, що це таке? - Амбридж показала на черепки від Герміониної чашки на підлозі.

- О, - Геґрід цілком недоречно зиркнув у той куток, де ховалися Гаррі, Рон і Герміона, - о, та це той... Іклань. розбив мені горнєтко. Тепер мушу пити з оцього.

Геґрід показав чашку, а другою рукою все ще притискав до ока драконяче м'ясо. Амбридж дивилася на нього, вивчаючи тепер замість хатини кожну деталь його зовнішності.

- Я чула голоси, - спокійно додала вона.

- Я си балакав з Ікланем, - рішуче пояснив Геґрід.

- І він вам відповідав?

- Ну... певним чином, - почав затинатися Геґрід. - Я інколи кажу, шо Іклань майже як людина...

- На снігу залишилися три пари слідів, що ведуть від замку до вашої хижі, - сказала Амбридж єлейним голосом.

Герміона охнула, і Гаррі затулив їй рота рукою. На щастя, Іклань чмихав носом, принюхуючись до мантії несподіваної гості, і та, здається, нічого не почула.

- Я щойно повернувся, - махнув Геґрід величезною рукою на рюкзак. - Може, хтось си приходив раніше й не застав мене.

- Назад від дверей вашої хижі кроки не ведуть.

- Ну я... я не знаю, чого б то... - нервово смикнув себе за бороду Геґрід і знову зиркнув у той куток, де стояли Гаррі, Рон і Герміона, ніби благав про допомогу. - Е-е...

Амбридж розвернулася й почала обходити хатину, уважно до всього приглядаючись. Нахилилася й зазирнула під ліжко. Відчинила Геґрідів сервант з посудом. Пройшла за кілька сантиметрів від Гаррі, Рона й Герміони. Ті притислися до стіни, а Гаррі навіть живота мусив втягати, щоб вона його не зачепила. Уважно зазирнула у величезний казан, у якому Геґрід варив собі їсти, а тоді знову розвернулася й запитала: - Що з вами сталося? Звідки у вас ці рани?

Геґрід одразу забрав з обличчя драконяче м'ясо, і це була, на Гарріну думку, помилка, бо тепер чітко стало видно фіолетово-чорний синець навкруг ока, не кажучи вже про запечену кров і здерту шкіру на лиці. - О, це... зі мною стався випадок, - затинаючись, пробелькотів Геґрід.

- Що за випадок?

- Я... я си спіткнув.

- Ви спіткнулися, - холодно повторила Амбридж.

- Еге ж, саме так. Зачепився за... за мітлу товариша. Я сам не літаю. Гляньте на мої розміри, мене ж не втримає жодна мітла. Мій товариш розводить абраксанських коней, не знаю, чи ви колись їх виділи - такі великі бестії, з крильми, і я, знаєте, троха поїздив на одному верхи і...

- А де ви були? - Амбридж незворушно урвала Геґрідове базікання.

- Де я був?..

- Де ви були? - повторила вона. - Навчальний рік почався два місяці тому. Вас довелося замінити іншою вчителькою. Ваші колеги не змогли пояснити, де ви. Ви не залишили ніякої адреси. То де ж ви були?

Запала мовчанка, і Геґрід втупився в неї своїм напіврозплющеним оком. Гаррі, здавалося, чув, як той відчайдушно перебирає в голові різні версії.

- Мені... мені треба було поправити здоровлє, - відповів він.

- Здоров'я, кажете, - професорка Амбридж обмацала очима набрякле й потовчене Геґрідове обличчя, з якого беззвучно й м'яко крапала йому на живіт драконяча кров. - Зрозуміло.

- Так, - підтвердив Геґрід, - троха... свіжих воздухів, знаєте...

- Авжеж, для лісника свіже повітря, мабуть, велика рідкість. - солодко проказала Амбридж.

Ті невеличкі частинки Геґрідового обличчя, що не були чорні або фіолетові, почервоніли.

- Ну... зміна обстановки, знаєте...

- Гірські ландшафти? - миттю додала Амбридж.

«Вона все знає», - розпачливо подумав Гаррі.

- Гірські? - перепитав Геґрід, явно обмірковуючи відповідь. - Та ні, мені більше до вподоби південь Франції. Троха сонця і... моря.

- Невже? - засумнівалася Амбридж. - Ви щось не надто засмагли.

- Так... ну... чутлива шкіра, - спробував зобразити невимушену усмішку Геґрід.

Гаррі помітив, що в нього бракує двох зубів. Амбридж холодно на нього глянула, і Геґрідова усмішка зів'яла.

Тоді вона поправила на руці сумочку і сказала: - Я, звичайно, повідомлю міністерство про ваше запізніле повернення.

- Еге ж, - кивнув головою Геґрід.

- Мусите також знати, що в мої невдячні, але необхідні обов'язки Верховного інквізитора входить інспектування колег-учителів. Тому насмілюся припустити, що найближчим часом ми зустрінемося знову.

Вона різко повернулася й попрямувала до дверей.

- Ви нас перевіряєте? - безпорадно перепитав Геґрід, дивлячись їй услід.

- Саме так, - м'яко підтвердила Амбридж озираючись і поклала руку на клямку дверей. - Міністерство рішуче позбуватиметься недолугих учителів. На добраніч.

Вона вийшла, грюкнувши дверима. Гаррі хотів було зняти плаща-невидимку, але Герміона схопила його за руку.

- Ще ні, - видихнула йому у вухо. - Може, вона ще не пішла.

Геґрід, мабуть, подумав те ж саме. Пошкутильгав до вікна й відсунув легенько фіранку.

- Вона вертає до замку, - буркнув він неголосно. - Отакої... вона нас перевіряє!

- Так, - підтвердив Гаррі, скидаючи плаща-невидимку. - Трелоні вже отримала іспитовий термін...

- Геґріде... а що в нас буде на твоїх уроках? - запитала Герміона.

- Йой, та ви тим не переймайтеся, бо я вже розплянував усе наперед, - радісно повідомив Геґрід, хапаючи зі столу драконяче м'ясо і знову притуляючи його до ока. - Я притримав кілька істот спеціяльно для року СОВ. О-о, заждіть-заждіть, таких дивовижних ви ще не виділи ніколи.

- Е-е... а в якому розумінні дивовижних? - завагалася Герміона.

- Сего

1 ... 110 111 112 ... 221
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гаррі Поттер і орден Фенікса», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Гаррі Поттер і орден Фенікса"