Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Пригоди Шерлока Холмса. Том IV 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Шерлока Холмса. Том IV"

348
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Шерлока Холмса. Том IV" автора Артур Конан Дойль. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 114 115
Перейти на сторінку:
М. Глинки, П. Чайковського та інших композиторів).

29

«Казки Гофмана» — опера французького композитора Жака Оффенбаха (1819 — 1880) за мотивами творів німецького письменника-романтика Ернста Теодора Амадея Гофмана (1776 — 1822).

30

«Мадам Тюсо» — музей воскових фігур у Лондоні, заснований у 1835 р. швейцарською скульпторкою Анною-Марією Тюсо (1761 — 1850).

31

Пригода на віллі «Три башточки» — Уперше опубліковано у вересні 1926 р. на сторінках часопису «Liberty» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла; передруковано в жовтні 1926 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Говарда К. Елкока.

32

«Маса» — у говірці американських негрів звертання, що являє собою калічене англійське слово «master» — «хазяїн, господар».

33

...дербійський чайний сервіз... — У місті Дербі (центрі однойменного графства) у XVIII ст. було засновано велику фаянсову мануфактуру.

34

Пернамбуко (Пернамбуку) — місто в Бразилії, центр однойменного штату.

35

Сасекський вампір — Уперше опубліковано в січні 1924 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Говарда К. Елкока; водночас — на сторінках часопису «Hearst’s International Magazine» (США) з ілюстраціями В. Т. Бенди.

36

«Старий оленячий парк» — спортивний клуб у Ричмонді, недалеко від Лондона.

37

Тюдори — династія англійських королів, що перебувала при владі у 1485 — 1603 pp.

38

Йомен — у середньовічній Англії власник вільної земельної ділянки.

39

Кураре — отрута з соку блювотного горіха (Strychnos toxifera); використовувалась південноамериканськими індіанськими племенами для отруєння стріл.

40

Троє Ґаррідебів — Уперше опубліковано в жовтні 1924 р. на сторінках часопису «Collier’s Weekly» (США) з ілюстраціями Джона Річарда Фланаґана; передруковано у січні 1925 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Говарда К. Елкока.

41

Тайбернська шибениця — шибениця в лондонській парафії Тайберн, де до кінця XVIII століття відбувалися публічні смертні кари.

42

Сотбі — відомий лондонський аукціонний зал.

43

Крісті — див. примітку до оповідання «Вельможний клієнт».

44

Слоун Ганс (1660 — 1753) — англійський колекціонер; його зібрання рукописів, картин та книжок лягло в основу Британського музею.

45

«Ньюґейтський календар» — довідник, що містив біографічні відомості про в’язнів Ньюґейтської тюрми в Лондоні (видавався з кінця XVIII століття).

46

Загадка Торського мосту — Уперше опубліковано в лютому — березні 1922 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями А.Ґілберта; водночас — на сторінках часопису «Hearst’s International Magazine» (США) з ілюстраціями Дж. Патріка Нельсона.

47

Лінкольн Авраам (1809 — 1865) — американський державний діяч, президент США у 1860 — 1865 pp., ініціатор численних демократичних реформ (скасування рабства, видання закону про земельні наділи, очищення армії від реакційних елементів тощо).

48

Манаус (Манаос) — портове місто в Бразилії.

49

...у напівтюдорівському-напівгеоргівському стилі... — мається на увазі штучне поєднання архітектурних стилів доби правління королівської династії Тюдорів (1485 — 1603 pp.) і королів Георга I (1714 — 1727 pp.) та Георга II (1727 — 1760 pp.).

50

Людина, що рачкує — Уперше опубліковано в березні 1923 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Говарда К. Елкока; водночас — на сторінках часопису «Hearst’s International Magazine» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла.

51

Кемфорд — місто, вигадане Конан Дойлем: назва утворена об’єднанням частин назв двох найстаріших університетських міст Англії — Кембриджа та Оксфорда.

52

...поєднання дитячого віршика... — в оригіналі «Busy Вее» («Працьовита бджілка»), повчальний дитячий вірш англійського поета Ісаака Воттса (1674 — 1748).

53

Лонґфелло Генрі Вордсворт (1807 — 1882) — видатний американський поет-романтик, автор славнозвісної епічної поеми «Пісня про Гаявату» (1855).

54

Хульман (Presbytis entellus) — мавпа родини вузьконосих; живе на півострові Індостан від Гімалаїв до південного узбережжя Індії.

55

Лев’яча грива — Уперше опубліковано в листопаді 1926 р. на сторінках часопису «Liberty» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла; передруковано в грудні 1926 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Говарда К. Елкока.

56

Ціанея — рід отруйних медуз, що живуть у водах Тихого та Атлантичного океанів.

57

Квартирантка під вуаллю — Уперше опубліковано в січні 1927 р. на сторінках часопису «Liberty» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла; передруковано в лютому 1927 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Френка Вайлса.

58

Аллахабад (Праяга) — місто в Індії.

59

Монтраше — марка французького вина.

60

Пригода в садибі Шоскомб — Уперше опубліковано в березні 1927 р. на сторінках часопису «Liberty» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла; передруковано в квітні 1927 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Френка Вайлса.

61

Регентство — період 1811 — 1820 pp. в історії Англії, коли через психічну хворобу короля Георга III при владі фактично перебував його син — принц-регент (майбутній король Георг IV). Доба Регентства — класичний період розквіту англійських світських звичаїв та розваг XIX ст.

62

Гарлі-стрит — див. примітку до повісті «Долина жаху».

63

Ферлонґ — англійська міра довжини, що дорівнює одній восьмій милі (близько 200 метрів).

64

Відставлений фарбар — Уперше опубліковано в грудні 1926 р. на сторінках часопису «Liberty» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла; передруковано в січні 1927 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Френка Вайлса.

65

Альберт-Холл — відомий лондонський концертний зал, відкритий у 1871 р.

66

Каріна — сценічне ім’я видатної італійської співачки Аделіни Патті (1843 — 1919).

67

Довідник Крокфорда — англійський церковний довідник.

68

Лікарня в Бродмурі — психіатрична лікарня для злочинців у графстві Беркшир.

1 ... 114 115
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Шерлока Холмса. Том IV», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Шерлока Холмса. Том IV"