Книги Українською Мовою » 💛 Історичний любовний роман » Таємниці морів, Сергій Гальченко 📚 - Українською

Читати книгу - "Таємниці морів, Сергій Гальченко"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Таємниці морів" автора Сергій Гальченко. Жанр книги: 💛 Історичний любовний роман. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 11 12 13 ... 115
Перейти на сторінку:

Фернандо здалося, що сеньйора анітрохи не турбувало, то як члени цієї зграї витріщалися на його молоду дружину. Серед них був і Роберту Бонілья на прізвиська Шур, той самий, з яким Фернандо схрестив шаблі в перший день. За час плавання, у них було кілька словесних сутичок, які ледь не закінчилися кровопролиттям. Однак на кораблі дуелі були заборонені. Зазвичай посварилися пірати з'ясовували стосунки на шпагах або шаблях під час зупинок, на якому-небудь острові. Роберту був в хороших відносинах з капітаном, і став одним з головних в абордажною команді. Очевидно, він впізнав в Габріелі дівчину, з якою бачив Фернандо в той вечір, і без кінця витріщався на неї.

Різко сп'янілий дон Андреаш, здавалося ось ось впаде обличчям в поставлене йому блюдо. Рівас, говорив щось глузливе на його адресу. Тим часом Дегранж в супроводі кількох кремезних піратів попрямував до виходу. Через кілька хвилин Фернандо почув, як спустили шлюпку, і почувся шум весел. Пірати тим часом намагалися напоїти Габріеллу, вона ж відмовлялася, чим викликала явне невдоволення. Фернандо розумів, що сп'янілі і розпалені лиходії можуть зробити з нею все що завгодно. Те, що її чоловік про щось з ними домовився, звичайно, могло зупинити лиходіїв, від хтивих планів, але не всіх.

Після того, як в черговий раз Фернандо ледь не зірвався, і знову доліз до вікна, він не побачив в кімнаті ні Габріелли ні Роберту. Решта, включаючи капітана, були вже п'яні. Внизу почувся жіночий крик про допомогу. Це кричала Габріелла, що вибігла на палубу. За нею злегка похитуючись, гнався Роберту.

- Стій же, нікуди не дінешся. Старий програв тебе мені в карти, так, що йдемо.

- Дай мені спокій, прошу, - благала дівчина.

- Ти не бійся ... Я не ображу, - глузливо сказав розбійник, і схопивши дівчину, почав тягти до люка.

- Нарешті-то з тобою побавлюсь! Пам'ятаєш мене? І твій дружок тебе не врятує, інакше я особисто розпорю йому черево.

- Ні! Допоможіть!

- Кричи хоч греблю гати. Завжди мріяв поласувати шляхетною сеньйорою. Гей ви, салаги! – гаркнув він на двох вартових, - чого витріщилися, валіть звідси.

Ті послухалися. Дівчина щосили виривалася з чіпких рук розбійника, який рвав на ній одяг. Роберту міцно стиснув їй зап'ястя, і збирався вдарити, але тут відчув, як хтось його схопив за руку.

- Ти щеня! Сказали ж тобі, забирайся звідси, вона моя.

- Не смій вказувати мені, що робити, і негайно відпусти дівчину, - спокійно сказав Фернандо.

- А то що?

- Дізнаєшся, якщо образиш дівчину!

- Красуня, постривай, зараз розправитися з цим молокососом і тоді продовжимо, - кинув він дівчині, і витягнувши шаблю кинувся на Фернандо. Його противник не змусив себе чекати, і з легкістю відбив пару ударів. Оскаженілий від люті пірат щосили атакував противника. але Фернандо зробив кілька вдалих випадів, і не тільки легко поранив Роберту, а ще вибив його зброю

— Пробач, вони мені сказали ..., - дівчина кинулася до нього на плечі, і ніжно поцілувала.

- Зараз потрібно рятуватися з цього клятого корита.

- Дивись, у нього пістолет, - Гебріелла побачила, як Роберту витягнув з штанин пістоль і спрямував на Фернандо.

- Киця, відійди, інакше можу зачепити і тебе. А ти мені потрібна неушкоджена.

Прогримів постріл, але в цей раз качка зіграла на руку Фернандо. І без того, ледь тримався на ногах Роберту, спіткнувся, і куля нікого не зачепила. Фернандо кинувся на пірата і зумів вихопити його зброю, що було дуже до речі. Почувся тупіт. Вартовий нісся в його сторону, почувши постріл.

- Стояти, не те пристрелю цього мерзенного щура, - крикнув йому Фернандо.

Той зупинився в замішанні.

- Клич свого товариша, і спускайте шлюпку! Жвавіше!

Пірат підкорився.

- Неподалік є невеликий острівець. Пірати його не помітили. До ранку корабель уже буде далеко від нас. Ти зі мною?

- Так, я не бажаю залишатися на цьому кораблі ні секунди.

Двоє швидко спустилися в маленьку човен, вивільнивши з корабля.

- Слухай сюди, - звернувся Фернандо до пірату, який спустив човен разом з товаришем, - тобі не зносити голови, якщо Гуляка або Рівас дізнаються, що ти допоміг мені, нехай і під дулом гармати. Так, що мовчи!

Той кивнув на знак згоди.

Фернандо швидко гріб в сторону невідомого острівця.

- Коли вони виявлять пропажу, то вже будуть далеко звідси, судячи за вітром. Про цей острів вони не знають, і вирішать, що ми пішли в сторону Гвінейської затоки. Це не самий жвавий морський шлях, але сподіваюся, рано чи пізно, якась торгове судно нас зніме з цього острівця. Про всяк випадок в кожній шлюпці запас їжі на кілька днів. Також у нас є кремінь, шабля, і пістоль цього мерзотника. А тепер розповідай. Ти ж, щось хотіла мені розповісти.

- Так, прости улюблений, що не дочекалася. Вони сказали, вони сказали ... Ваш корабель зазнав аварії, і всі загинули. Мене змусили це зробити.

- Як бачиш, це неправда. Втім цей корабель заслуговує такої долі.

- Я змушена була вийти заміж за цього негідника. А він навіть пальцем не поворухнув, щоб врятувати мене від цих розбійників. Його цікавила тільки власна шкіра.

- Він, правда, грав у карти на тебе?

- Спочатку він хотів поставити служниць. Бідні дівчата, шкода їх не врятувати, - зітхнула Габріелла, - а потім і до мене дійшло. Він ставився до мене як до рабині, - сказала дівчина і заплакала.

Майже не помітний з палуби острівець, тепер був добре видно Фернандо і його супутниці. - Дивись ось і наш острів. Він куди більше ніж я думав.

Скелястий острівець, біля якого вони виявилися, був на перший погляд близько п'яти миль в ширину. Знайшовши місце для стоянки, Фернандо пришвартував човен, приховавши її, серед прибережних заростей. «Помста» та захоплене судно, яке рухалось за нею, тим часом зникли з очей. Лише ледь помітні вогники, на верхівках щогл, які повільно віддалялися. І ось вже й не розбереш це вогники корабля або зірки.

1 ... 11 12 13 ... 115
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємниці морів, Сергій Гальченко», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Таємниці морів, Сергій Гальченко» жанру - 💛 Історичний любовний роман:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Таємниці морів, Сергій Гальченко"