Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Подвійне дно 📚 - Українською

Читати книгу - "Подвійне дно"

261
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Подвійне дно" автора Алла Сєрова. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 11 12 13 ... 79
Перейти на сторінку:
От халепа!

— Так. Що будемо робити? Як сталось, що Сашко знайшов костюм саме сьогодні? Адже я викинула його ще на тому тижні!

— Або ти не знаєш, як у нас сміття вивозять! Ти викинула у четвер, на вихідних ніхто не вивіз, у понеділок теж. От Сашко і знайшов, він частенько порпався на смітниках.

— Це означає одне: нашого друга посилено шукають. При чому шукачів не вирізнити з натовпу, це не міліція. Але методи в Деберца схожі: вислав «орієнтировку», от і все. Будь-хто: повія, безпритульний, бомж — побачили і повідомили. Так що нашому пацієнтові не можна потикатись назовні. Його шукають.

— Треба йому сказати. — Рудий куйовдить волосся. — Чи ні?

— Гадаєш, він глухий? Допоможи йому вилізти із шафи. Ти газети купив?

— На холодильнику лежать.

У цій країні немає хороших новин. Ну, от: тарифи на електроенергію будуть впорядковані найближчим часом. Ви гадаєте, там, нагорі, схаменулись і вирішили, що ціна зависока? Ні. Впорядкувати тарифи — це означає, підвищити їх. Ми до цього вже звикли, але куди ще підвищувати ціни, я просто не знаю. Тепер дешевше буде світити гасовими лампами чи свічками, їй-богу!

Або оце: працівники міліції брали участь у бандитському угрупуванні. Теж мені, новина! Та вони ж і є бандити, тільки з мандатом корпоративної недоторканності. Бий, вбивай, знущайся — і нічого. Ну, може, як ненароком уб’єш підозрюваного, то виженуть з міліції. Тяжке покарання, що й говорити!

Або ось: Андерса Вернера, сина німецького бізнесмена Клауса Вернера, ще не знайдено. Вдова Клауса Вернера переправила тіло чоловіка до Німеччини. Працівники міліції ведуть розслідування. Якщо хтось має інформацію… Хтось-таки має інформацію, чого ж! Кому це було треба красти німчиків? А потім вбивати? Як я розумію, Клауса знайшли неподалік од нас, то нема підстав думати, що Андерсові поталанило більше. А може, то синок сам усе влаштував? Он яка симпатична вдовиця! Хтозна, як воно там було в них.

— Андрію, їсти хочеш?

— Ні, дякую. Я чув, про що ви говорили. Я хочу сказати, що вдячний вам за турботу, але мені треба йти. Тримаючи мене тут, ви наражаєтесь на небезпеку.

— Ні. Ніхто не знає, що ти тут. А от щойно ти вийдеш звідси, та ще такий розмальований, тут тобі й смерть, — слухай мене, хлопче, я знаю, що кажу. — Так що поки сиди й не рипайся, а там вирішимо, як бути.

— Але тепер вони доберуться до вас!

— Я думаю, розпитати Сашка ніхто не здогадався. Хоча, звичайно, там уже знають, що вбили не того. — Рудий миє посуд і розмірковує вголос. — Тобі просто треба перечекати ще пару тижнів, доки прийдеш до тями. Та ще мине час, вони втомляться шукати, або вирішать, що ти подався з міста, от і все.

— Маєш рацію.

— То лягай і відпочивай. Лізо, я поїду до Ірки, а ти теж відпочинь.

— Повези їй поїсти, і візьми ось — купила їй капці, сорочку і халат.

— Склади в пакет.

Рудий іде. Я бачу, як проводжають його поглядами мої сусідки. Чому вони всі такі злющі? Старість старістю, та мені здається, що вони такими й були. Хоча я можу й помилятися. Власне, чому їх так цікавлять чужі справи? Рудий каже, це тому, що вже немає власних. Може, й таке.

Я одягаю гумові рукавички і йду у коридор. Треба вимити Сашкову половину, може, смердіти перестане. Та й кімната Антонівни досі неприбрана. Тепер я можу викинути її речі, Сашка більше немає. А я все думала: як би це зробити, щоб Сашко не образився?

Скінчила я вже затемна, непотріб упакувала в кілька паперових мішків. Треба викинути, доки темно, щоб не бачили старі брехухи. Тож я одягаю куртку і тягну мішок до дверей.

— Допомогти?

Він таки заповзявся на мене.

— Лейтенанте Огієнко, ви мене перелякали до смерті.

— Вибачте. Давайте допоможу.

— Будьте ласкаві.

— Що це в вас?

— Хіба не бачите? Набридли мені сусідки, постійно шпигують, дратують мене. Так я оце порізала бабів, розчленувала і несу на смітник. Чорт, жилаві такі, заморилась пекельно. Аж оце ви нагодились, то допоможете хоч винести, важко!

— Ви завжди так жартуєте?

— Хто жартує, я? Що ви! Які жарти!

— Зрозуміло. — Огієнко закидає мішок у контейнер. — Ви мене вважаєте за ідіота.

— З чого ви робите такі припущення?

— Симоненко говорив мені, що в вас гострий язичок. Бачу, він не помилився.

— Наступного разу я вирву Симоненкові не зуб, а язика. Добре, що сказали мені.

— До речі, Лізо, в мене до вас є прохання…

— У вас болять зуби?

— Так. Тобто, ні. Просто отут, зуб мудрості, росте просто в щоку.

— Треба видаляти.

— А ви не могли б якось…

— Приходьте на прийом.

— А зараз?

— Ви маєте на увазі — в домашніх умовах? Іржавими плоскогубцями? Вам так хочеться померти від зараження крові? Для самогубства є простіші способи, підказати?

— Я прийду на прийом. Можна завтра?

— Рівно на другу годину. Якщо пізніше, то не застанете, прийде інша зміна.

— Тоді я проведу вас додому, вже темно.

— Не треба, он Рудий приїхав. Рудий, ну, як вона?

— Погано. Лейтенанте, ви тут?

— Я вже йду. Отже, завтра на другу годину.

Він зникає в темряві, а ми йдемо до квартири. Вона зустрічає нас скаженим протягом і запахом хлорки.

— Лізо?!

— Я тут все помила, викинула мотлох, тепер провітрюю.

— Ти все викинула?

— Так. Навіщо мені Сашкове шмаття і одяг Антонівни? Склала в мішки і винесла. Як там Ірка?

— Погано. Колють її, температура в неї. Шансів майже нема.

— Якщо вона помре, я собі цього ніколи не пробачу.

— Лізо, не починай. Ти говориш дурниці.

— Ти сам знаєш, що ні.

Ми відчиняємо залізні двері і заходимо до мого помешкання. Андрій лежить на дивані, відвернувшись до стіни. Рудий клопочеться із вечерею, я йду до ванної. Втомилась страшенно, та справу зроблено. Віддадуть Сашка — поховаю, виставлю квартиру на продаж. Переїду звідси в інше місце і житиму далі. А там видно буде.

— Лізо, Андрію, ходіть вечеряти.

Я йду на поклик, а Андрій лежить. Може, спить? Я торсаю його за плече:

— Андрію, ходи, Рудий там щось зварив.

Він не відповідає, голова його безвільно відкинулась, та він живий. З рук в нього випала зіжмакана газета «Факти». Щось прочитав? Так там лише стаття про знайдене в лісосмузі тіло зниклого німця. Ні, це не могло налякати його. Тоді що сталося?

— Вадик!

Рудий прожогом кинувся на поклик.

— Він непритомний! Що могло статися?

Вдвох ми приводимо до тями нашого пацієнта. Його обличчя зблідло — наскільки може збліднути жовто-зелене побите обличчя,

1 ... 11 12 13 ... 79
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Подвійне дно», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Подвійне дно"