Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Поетичні твори, літературно-критичні статті, Андрій Самойлович Малишко 📚 - Українською

Читати книгу - "Поетичні твори, літературно-критичні статті, Андрій Самойлович Малишко"

919
0
13.02.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Поетичні твори, літературно-критичні статті" автора Андрій Самойлович Малишко. Жанр книги: 💛 Поезія / 💛 Наука, Освіта. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 129 130 131 ... 157
Перейти на сторінку:
1937 р.

Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, с. 137—142.

Опанас Біда — Зберігся машинописний текст з правкою автора: ф. 22, сп. 1,^ спр. 180, с. 4—6.

У вірші йдеться про боротьбу з білополяками в часи громадянської війни на Україні (1920).

Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, с. 142—144.

Балада про вартового.— Зберігся чорновий автограф цього вірша: ф. 22, оп. 1, спр. 2, с. 4—5. Дата: 19.ІХ 1936 р. Окрім цього є машинописний варіант з правкою автора: ф. 22, оп. 1, спр. 146, с. 69—70.

Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, с. 146—147.

Долорес.— Вперше надруковано в газ. «Комсомолець України», 1936,

4 жовтня. Зберігся машинописний текст: ф. 22, оп. 1, спр. 146, с. 71—73.

Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, сЛ47—149.

1 Долорес Ібаррурі (Пассіопарія; 1895)—діяч Іспанської комуністичної партії, секретар ЦК КПІ.

2 Гвадаррама Сирра-де-Гвадаррама — гірське пасмо в Іспанії.

Балада про сина.— Вперше надруковано в газ. «Комсомолець України», 1936, 27 вересня. Зберігся чорновий автограф: ф. 22, оп. 1, спр. 4, с. 2---3, та машинописний варіант з правкою автора: ф. 22, оп. 1, спр. 146, с. 74—75. Дата автографа: 26.9 36 р, Київ.

Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, с. 149—150.

1 І р у н — місто в Іспанії.

Дума про астурійця.— Зберігся машинописний текст: ф. 22, оп. 1, спр. 146, с. 78—80.

Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, с. 152—155.

1 Астурія — історична область в Іспанії, розташована на узбережжі Атлантичного океану та в Кантабрійських горах; відома гірничою промисловістю.

2 Трансвааль, Трансвааль, земля моя, //Ти вся гориш в огні! — рядки з російської народної пісні, основою для створення якої стала пісня Г. А. Галіної «Бур і його сини» (1899), присвячена війні бурів (голландських колоністів) з англійськими колонізаторами в 1899—1902 рр. Трансвааль (Трансвааль) —тут республіка, заснована бурами 1856 р.

3А наймолодший, ще дитя, //Поплив у світлий край...— Мова йде про зивезення дітей іспанських республіканців до Радянського Союзу в роки війни Іспанії проти фашистських заколотників генерала Франко (1936—1939).

Пушкін.— Зберігся машинописний текст: ф. 22, оп. 1, спр. 180, с. 7—11.

Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, с. 156—160.

1 Рилєєв Кіндрат Федорович (1795—1826) —російський поет.

2 Кюхля — ліцейське прізвисько російського письменника Віль-гельма Карловича Кюхельбекера (1797—1846).

3 Пущин Іван Іванович (1798—: 1859) —- декабрист, близький друг О. Пушкіна.

4 Вурдулак — вовкулака, перевертень.

5 Сороть — річка, на березі якої розташоване село Михайлівське.

6 «У глибині в сибірських нора х...».— Текст від цього рядка до слів «Брати меча вам віддадуть!» фактично є переспівом частини «У глибині сибірських руд...» Пушкіна.

Поет (Пам'яті М. Коцюбинського).— Вперше надруковано у перекладі російською мовою М. Ушакова у газ. «Советская Украина», 1938, 24 квітня. Зберігся машинопис з авторською правкою: ф. 22, оп. 1, спр. 147, с. 39—40.

Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, с. 161—162.

1 Естерка — персонаж-з оповідання М. Коцюбинського «Він іде».

2 М а л а н к а, Марко Гуща й Хома Гудзь — герої повісті «Раіа шог^апа» М. Коцюбинського.

Батьківщині^ Вперше надруковано в газ. «Комсомолець України»,

1936, 24 листопада. Збереглися два автографи цього вірша: ф. 22, оп. 1, спр. 4, с 57—58, с. 21—27. Датується: 22.11 1936 р. Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, с. 165—167.

Материнська.— Зберігся машинопис вірша: ф. 22, оп. 1, сгір. 146, с. 101—102. Вірш присвячено матері поета.

Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, с. 170—171.

«Дядько мій, Микита-чорнокниоісник...».— Вперше надруковано в жури. «Радянська література», 1936, № 12, с. 61—62. Зберігся машинопис твору з правкою автора: ф. 22, оп. 1, спр. 147, с. 46—47. Вірш присвячений дядькові А. Малишка — Микиті.

Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, с. 171—172.^

1 Малишко Микита. «Брат отца Никита, прозванный «чернокниж

ником» за любовь к чтению, читает Тарасов «Кобзарь». Никита остался в моей памяти как образец народного ума и смекалки, как человек большой и широкой души»,— так пізніше писав А. Малишко в «Автобиографии» про свого дядька по батькові. (Тут і далі «Автобиография» цитується за виданням: Малишко А. С. Твори. В 10-ти т. К-, 1974, т. 10, с. 315—329). '

Гроза прошила...— Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, с. 173—

174.

ІЗ ЗБІРКИ «3 КНИГИ ЖИТТЯ», 1938 р.

Збірка «З книги життя» вийшла у світ в 1938 р. у Держлітвидаві.

Ленін в Таммерфорсі.— У збірці вірш мав назву «Зустріч». При доробці поет скоротив твір і змінив назву.

Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, с. 188—190.

* Таммерфорс — шведська назва фінського міста Тампере, де 1905 р. відбулася Перша конференція РСДРП.

2 Іматра — водопад на півдні Фінляндії, на р. Вуоксі.

3 Торпарі — безземельні селяни в Швеції, Фінляндії, які орендували землю, за що платили грошима і натурою.

4 У р ж у м — колишня російська фортеця, нині місто в Кіровській області.

Руставелі.— Зберігся машинопис твору з авторською правкою: ф. 22, оп. 1, спр. 146, с. 126—128.

Подається за вид.: Твори. В 10-ти т., т. 1, с. 191—193.

1 «Вепхіс Ткаосані» — назва поеми Шота Руставелі «Витязь у тигровій шкурі» грузинською мовою.

2 Месхи — назва грузинів, які живуть по середній течії Кури, а також в Туреччині.

3 Чинара — дерево з роду платанів.

4 К а д ж і — казкове плем’я тиранів.

Пам'ятник Маркса.— Зберігся машинопис твору: ф. 22, оп. 1, спр. 146, с. 129—131.

Подається за вид.: Твори. В 10-ти

1 ... 129 130 131 ... 157
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поетичні твори, літературно-критичні статті, Андрій Самойлович Малишко», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Поетичні твори, літературно-критичні статті, Андрій Самойлович Малишко"