Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Мальви. Орда 📚 - Українською

Читати книгу - "Мальви. Орда"

287
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Мальви. Орда" автора Роман Іванович Іваничук. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 139 140
Перейти на сторінку:
class="a">[82] Моакіт — відаючий годинниками при мечетях.

[83] За мусульманською демонологією, мерці перетворюються на вурдалаків.

[84] Чардак — балкон, галерея.

[85] Рахіб–хоне — послушниця дервішського монастиря.

[86] Кет–худа — сільський староста.

[87] Каїш–башак — напівлюдина, напівчорт (татар. демонологія).

[88] Мекіри, оджу — злі джини, що перетворюються на собак, цапів.

[89] Сабаних хайр олсун — доброго ранку! (татар.)

[90] Алла раз олсун, дост–ака — спасибі, брате (татар.).

[91] Каймак — твердий овечий сир.

[92] Степи Узухри — так ногайці називали степи між Дніпром і Доном.

[93] Кара–су — Чорна вода (татар.).

[94] Ескі–Кирим — Старий Крим — перша столиця татарського ханства.

[95] Театр Кара–ґез — театр на зразок вертепу.

[96] Шекер — цукор (турецьк.).

[97] Пашмаклик — віно для султанських жінок.

[98] Капиджії — сторожа воріт султанського палацу.

[99] Вислів Селіма Грізного (1512–1520): «Панувати — це суворо карати».

[100] Грецькі папаси — грецькі священики.

[101] Шаріат — мусульманське право.

[102] Узенчик — у перекладі з татарської — річка.

[103] Ярлик — ханська грамота.

[104] Баскак — татарський збирач податків (у перекладі: той, що давить за горло).

[105] Джіз’є — земельний податок з немусульманського населення і подушне.

[106] Бешур — міра сипучих тіл, восьмина.

[107] Кіш — стійло для овець.

[108] Ашики — дитяча гра в кості.

[109] Еклізі–бурун — найвищий шпиль Чатирдаґу.

[110] Хизр — покровитель подорожніх і пастухів.

[111] Харт–ана — бабуся.

[112] Ібліс — злий демон, сатана.

[113] Уруш–кіш — місце перебування отамана чабанів.

[114] Танґ атар — світає (татар.).

[115] Джаханнам — пекло.

[116] Єлдиз — зірка (татар.).

[117] Мезарташ — надмогильний пам’ятник.

[118] Ватажки повстань проти османського уряду на початку XVII ст.

[119] Аталик — вихователь ханича.

[120] Сотня капи–кулу — сейменів, що формувалися у Криму на зразок турецьких яничарів, називали капи–кулу (в перекладі — дверними рабами).

[121] Кисея — тонкий прозорий крам.

[122] Паша–каписи — канцелярія великого вождя.

[123] Рамазан — мусульманський осінній місяць посту.

[124] Мосахир — барабанщик, вуличний сторож.

[125] Тугра — державна печатка.

[126] Дабірство — риторичне мистецтво.

[127] Пастирма, баклава — страви з баранячого м’яса.

[128] Гамали — носильники.

[129] Кяшкуль — мисочка з кокосового горіха.

[130] Вейсі і Нефі — турецькі поети–сатирики початку XVII ст.

[131] Капу–аґа — церемоніймейстер.

[132] Султан–мезади — султанське торжище.

[133] Капудан–баші— адмірал флоту.

[134] Юк — турецька міра грошей (100 тисяч акче).

[135] Салердар–аґа — начальник придворних зброєносців.

[136] Дост–ака — рідний брате (татар.).

[137] Огли–калям — інтелігенція (турецьк.).

[138] Клепсидра — водяний годинник.

[139] Гашник — чоловічий шовковий пояс.

[140] Коп! Іаша! — Встань! Живи! (татар.)

[141] Острів Кандія — Крит, належав Венеції.

[142] Шертна грамота — договірна грамота.

[143] Йстер!— Досить! (турецьк.)

[144] Санджак — прапор (турецьк.).

[145] Намазний день — день молитов за померлі душі.

[146] Хийгач — паляниця на курдючному салі.

[147] Бекеча — наложниця.

[148] Кябін — весілля.

[149] Вай, вай, анам!— Ой, ой, мамо! (татар.)

[150] Шаламаджа — турецький шовковий крам.

[151] Чонґар — інструмент, схожий на гітару.

[152] Бакчибаша — сторож базару.

[153] Хто хотів звернутися до султана на вулиці, тримав засвіченого факела над головою.

[154] Ямаки — гарнізонні яничари.

[155] Магріб — молитва при заході сонця.

[156] Купець–касапчі — різник (татар.). Так татари називали російських купців.

[157] Меним оглим, яш ярем — мій синочку, молоденька половинко (татар.).

[158] Хан–джамі — ханська мечеть.

[159] Ермене–маале — вірменська вулиця в Бахчисараї.

[160] Аяк–капу — ханський придворний, що вводить послів.

[161] Драгоман — тлумач, перекладач.

[162] Аманат — заручник (татар.).

[163] Граф де Брежі — французький посол у Польщі за часів Хмельниччини.

[164] Ялан — брехня (татар.).

[165] Ата — батько (татар.).

[166] Назджаз — ніжна моя! (татар.)

[167] Недим — султанський товариш по чарці, що мав право заходити до султана в неприйомні дні.

[168] Касида — панегіричний вірш.

[169] Кейф — розваги, безділля.

[170] Яничари–секбани — у перекладі — ловчі, псарі (яничарська орта, з якою султан ходив на полювання).

[171] Чугадар — посланець–скороход.

[172] Караджа–оґлан — турецький поет першої половини XVII ст.

[173] Йолюм — смерть (турецьк.).

[174] Аман — помилуй (турецьк.).

[175] Шахзаде — султанський син.

[176] Девширме — система, за якою набирали іноземних хлопчиків у яничари.

[177] Аджем — чужинець (турецьк.).

[178] Джеляд–одаси — кімната катів.

[179] Балик–хане — рибальський дім.

[180] Азраїл — архангел смерті.

[181] Маш Аллах! — Оце так! (татар.)

[182] Бахмати — малі татарські коні.

[183] Вай харин — гаразд (татар.).

[184] Хікмети — повчання (татар.).

[185] Пшевудці — провідники (польськ.).

[186] Quasi alter rex — ніби другий король (лат.).

[187] Баглай — лінивець.

[188] Koniec Polski — кінець Польщі (польск.).

[189] Co pan mowi!— Що пан каже? (польск.)

[190] 1621 року гетьман Сагайдачний разом з польським військом розбив турків під Хотином.

[191] Шукайте жінку! (франц.)

[192] Фара — перший клас у колегії.

[193] Quo vadis, Domine? — Куди йдеш, Господи? (лат.)

1 ... 139 140
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мальви. Орда», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мальви. Орда"