Читати книгу - "Лють"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Обидва підлітки встали на рівні, їхні руки безвільно висіли, щелепи теж.
— Валіть звідси, поки я вам по сраках не надавав, виродки ледачі!
Дітки вчинили мудро — здиміли.
— Хух, — полегшено видихнув Трент.
— Дурні виродки, — повторив чоловік. Він уже дивився на Майкла і Трента, і Майкл був цілковито впевнений, що говорив він не про хлопців. — Якого хріна вам, двом свиням, треба?
— Малий Джі? — спитав Трент.
Чоловік тримав битку напоготові, ладний будь-якої миті завдати удару.
— А хто, бля, питає?
Трент ступив крок уперед, неначе не боявся, що його голову от-от відправлять у вільний політ.
«Побиття, — пригадав Майкл слова Енджі, коли та розповідала їм про Малого Джі. — Зґвалтування, замах на вбивство».
— Я спеціальний агент Вілл Трент, а це детектив Майкл Ормвуд. — Майкл помахав, потай радіючи, що між ним і розлюченим сутенером стоїть машина. Ідіотом був Трент, якщо надіявся витягти з цього упиря бодай якусь корисну інформацію.
— Ми розслідуємо смерть Аліші Монро.
— І якого хріна я маю з вами базікати? — Джі тримав битку в повітрі, м’язів не розслабляв.
Трент глянув на Майкла.
— Ідеї є?
Майкл здвигнув плечима, тимчасом наперед розмірковуючи, як описуватиме все це в рапорті, коли доправить Трента до лікарні. У голові спливла фраза «Вороже ставлення до представника правоохоронних органів з боку підозрюваного».
Трент повернувся до сутенера і розвів руками, наче розкривав обійми.
— Чесно кажучи, я шокований тим, що моєї зовнішньої привабливості й шарму для вас недостатньо.
Майкл мимоволі розтулив рота від подиву. Але швидко й стулив та знову поклав руку на зброю, щоб бути напоготові, якщо раптом сутенеру стрелить у голову, що його не поважають.
Минуло дві-три секунди, потім ще дві-три. Нарешті Малий Джі кивнув.
— Нехай.
Він посміхнувся, показавши золоті коронки на передніх зубах з вирізьбленими на них посередині білими хрестами — усе достоту так, як розповідала Енджі.
— У вас десять хвилин, поки не вийде Монтель.
Трент простягнув руку, наче вони укладали угоду.
— Дякую.
Сутенер потиснув простягнуту долоню, оцінив Трента поглядом і спитав:
— А ти точно лягавий?
Трент вийняв з кишені посвідчення.
Малий Джі зиркнув на нього, потім знову швидким, проте уважним поглядом оглянув Трента.
— Ти збіса химерний сучий син.
Пропускаючи це спостереження повз вуха, Трент поклав посвідчення назад до кишені.
— Хочете поговорити тут, надворі?
Малий Джі опустив битку і сперся на неї, наче то був ціпок.
— То мої двоюрідні брати. — Він показав на машину, очевидно, маючи на увазі хлопців, яких прогнав. — Тиняються без діла. А мали б у школі сидіти, сраки малі.
— Добре, що ви ними опікуєтеся, — зауважив Трент. Він знову вклав руки до кишень і недбало прихилився до заднього крила машини, наче вів невимушену дружню бесіду. — Коли ви востаннє бачили Алішу?
З відповіддю Малий Джі не квапився.
— Учора ввечері близько шостої, — нарешті відповів він. — Вона йшла на роботу. Перед виходом хотіла дещо отримати. — Він скинув підборіддя й чекав, коли Трент запитає, чим те «дещо» було.
Але Трент, ясна річ, знав. Як і Майкл, він бачив сліди на руках у повії.
— І ви їй те «дещо» дали?
Малий Джі знизав плечима, і Майкл прийняв це за ствердну відповідь.
— Інший «товар» у неї з собою був?
Сутенер обвів їх поглядом, наче актор перед глядацькою аудиторією. Плюнув на землю, виклично випнув груди колесом, але на запитання все-таки відповів.
— Та ні. У неї бабла не було. А в борг тій шльондрі ніхто б і десяти центів не дав.
— За сірникову коробку драпу я пробігся б вулицею і відсмоктав кому завгодно, — сказав Трент. — Про гроші не йдеться.
На саму думку про це Малий Джі реготнув.
— Йоу, сучко, не в моєму районі.
— Я не сумніваюся, що Аліша про всі свої прибутки звітувала, — сказав Трент, але прозвучало це більш як запитання.
— А то, — буркнув Малий Джі, наче дурницею було бодай припускати інше.
— Вона добре заробляла? — спитав Трент.
— Їй у кайф була голка у вені. Заради неї вона на все була готова.
— А постійні клієнти в неї були? Чоловіки, яких нам варто було б розшукати.
— Та я б його сам урив. — Він показав биткою на горішній поверх будинку, де знайшли Монро. — Я дбаю про своїх дівчат. — Наче на підтвердження своїх слів, він тримав битку піднятою вгору. — Якби я побачив цього козла, не сумнівайся, це він би ліг під землю, а не моя Ліша.
Трент кивнув на будинок.
— Ви тут живете?
Сутенер трохи пом’якшився.
— З бабусею. Вона вже стара стала, треба за нею доглядати.
— Учора ввечері ви були з нею?
— Ми з пацанами вчора були в «Читі»[9], дивилися гру.
— Ви не заперечуватимете, якщо ми поговоримо з вашою бабусею?
— Ще й як буду. Не вплутуйте мою бабцю в це лайно. Вона нічого не бачила, ясно вам? Вона стара жінка.
— Добре-добре, — примирливо сказав Трент. І озирнувся на Майкла, немов цікавився, чи є в того якісь запитання. Майкл похитав головою, і Трент сказав сутенеру: — Я знаю, вам хочеться повернутися до телевізора. Дякую, що поговорили з нами.
Джі, не впевнений, що має далі робити, стояв на місці. Врешті він відмахнувся від них, повторив: «Химерний ти сучий син», — і почалапав назад у під’їзд.
Коли за ним грюкнули, зачиняючись, двері, Трент повернувся до Майкла.
— Що скажеш?
— Скажу, що його правда, — мовив Майкл, відлипаючи від машини. — Ти, бляха, достобіса дивний.
У Трента заспівав мобільний, і Майкл відчув, як іскра роздратування спалахує у ньому з новою силою, коли той відійшов на кілька кроків, щоб відповісти на дзвінок.
— Так, сер, — сказав Трент. — Так, сер.
Майкл підвів погляд у небо, на темні хмари, що сунули здаля. Судячи з усього, коли вони виїжджатимуть з місця злочину, здійметься буря, і він зіпсує собі нові черевики, коли брьохатиме по автостоянці.
Трент закрив телефон і поклав його в кишеню жилетки.
— Майкле, вам потрібно додому.
Майкл відчув, що серце стає в грудях.
— Вам потрібно додому, — повторив Трент. — Стався нещасливий випадок.
Газета «Декатур-сіті обсервер», 22 червня 1985 року
Заарештовано підозрюваного у вбивстві Фінні
Сьогодні вранці поліція оголосила, що у справі вбивства п’ятнадцятирічної Мері-Еліс Фінні заарештовано підозрюваного. Його ім’я та прізвище не розголошують, оскільки він неповнолітній, проте начальник поліції Гарольд Воллер описує хлопця як п’ятнадцятирічного, чиє ім’я добре відоме правоохоронцям міста Декатур. Арешт провели після того, як кілька сусідів упізнали в підозрюваному незнайомця, котрий проводжав Мері-Еліс Фінні додому з вечірки, де її востаннє
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Лють», після закриття браузера.