Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Стерв'ятник - птах терплячий 📚 - Українською

Читати книгу - "Стерв'ятник - птах терплячий"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Стерв'ятник - птах терплячий" автора Джеймс Хедлі Чейз. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 14 15 16 ... 55
Перейти на сторінку:
осміхнувся.

— Якщо ви кажете, що вона спрагла за сексом, вона його отримає. А оскільки цим займуся саме я, то вона захоче ще і ще, — Сліп уважно зиркнув на Бернетта. — Копи не втручатимуться?

— Про це навіть не йдеться.

— Якщо вони впхають свого носа, я линяю. Я не в захваті від цієї роботи.

Бернетт холодно зиркнув на нього.

— Але ви її виконаєте?

Сліп знизав плечима.

— Сказав же, що так.

— Витягніть з неї стільки грошей, скільки зможете. Я хочу, щоб вона опинилася в катастрофічному фінансовому становищі, уся в боргах.

Сліп звівся на ноги.

— А як щодо авансу? У мене в кишенях вітер свище.

— Після завершення справи, — різко сказав Бернетт і махнув рукою, демонструючи, що аудієнцію закінчено.

Холодного січневого вечора Наталі Норман побачила, що спустило задню праву шину її авто. Вона працювала допізна і тепер прагнула чимшвидше потрапити додому в гарячу ванну. Припаркувавши, як і завше, свій «остін-міні» в сліпому закутку біля Парк-лейн, вона саме стояла і тремтіла на колючому вітрі, безпорадно витріщаючись на спущену шину, коли з тіні виринув високий худорлявий юнак у напівпальто, прикрашеному овечою шкірою. Руки він глибоко запхав до кишень чорних гіпстерів.

Сліп заздалегідь дізнався, де Наталі паркує машину, і саме він п’ятдесят хвилин тому спустив її шину. Відтак сховався в найближчому під’їзді, мерзнучи й лаючись, аж доки не угледів, як вона підійшла до машини. Так він уперше побачив Наталі. Коли вуличний ліхтар освітив її довгі, стрункі ноги, Сліп повеселішав. Він готувався до дамочки з товстезними ногами, якими можна підпирати рояль.

Молодик чекав, розглядаючи Наталі. Та щойно її обличчя потрапило в світло ліхтаря, як він скривився. Гарне тіло, але фізіономія бляклої, спраглої за сексом старої діви, в якої харизми не більше, ніж у втопленої кішки.

«Господи! — подумав він. — Чи не доведеться мені застосовувати уяву, аби змусити себе трахнути її?»

— У вас проблеми, міс? — запитав Сліп. — Може, вам допомогти?

Його несподівана поява заскочила Наталі зненацька. Вона безпорадно роззирнулася праворуч та ліворуч, але в закутку не було нікого, крім них.

— У моєму авто проколото шину, — нервово сказала вона. — Усе гаразд, я викличу таксі... Дякую.

Сліп став під вуличний ліхтар, аби жінка могла його роздивитися. Вони зиркали одне на одного, і Наталі відчула, як її серце забилося швидше. «Він худорлявий і високий, як прекрасний молодий звір», — подумала вона. Її збуджувало його кучеряве волосся, що спускалось аж до коміра. Наталі відчула, як у ній заграла кров — так бувало завжди, коли вона бачила справді маскулінних чоловіків, але її бліде, позбавлене виразу обличчя нічогісінько не виражало.

— Зараз поремонтую, — сказав Сліп. — Ховайтеся в машину, міс, не стійте на холоді. Бррр! Зимно, правда ж?

— Так... Але прошу, не завдавайте собі клопотів. Я спіймаю таксі.

— Заскакуйте всередину... Я все поремонтую. Ви й оком не змигнете.

Вона відчинила дверцята й, вдячно сховавшись в маленькому авто, причинила їх за собою. Жінка спостерігала за Сліповими рухами. Він діяв дуже швидко. За десять хвилин підійшов до вікна машини, витираючи руки ззаду об гіпстери.

— Усе полагоджено, міс... Можете рушати.

Вона дивилася на нього крізь відчинене вікно машини. Він нахилився вперед і поглянув на неї. «Невже в цих юних очах майнула обіцянка?» — запитувала себе Наталі. Її серце стрибало, наче щойно викинута на берег рибина.

— Вас підвезти?

Вона усміхнулась, і тоді Сліп вирішив, що дивитись на неї не так уже й гидко.

— А ви не проїжджатимете повз Найтсбрідж? — запитав він, знаючи, що саме там вона й живе.

— Так... Черч-стрит.

— Добре... Підвезти мене було б люб’язно з вашого боку.

Сліп обійшов машину і сів біля Наталі. Коли його плече доторкнулося до її, жінку неначе вдарило електричним струмом.

Вона гнівалася на себе, адже її руки тремтіли так сильно, що вона не могла вставити ключ у замок запалювання.

— Вам холодно. Хочете, я покермую, міс?

Вона мовчки віддала Сліпові ключі. Молодик вийшов з машини, а Наталі тим часом пересунулася на пасажирське сидіння. Її спідниця зачепилася об важіль передач. Жінка завагалась, але знаючи, що ноги та стрункі стегна — єдина приваблива риса її тіла, лишила спідницю там, де вона й була.

— Я страшенно змерзла, — видушила із себе Наталі, коли Сліп вмостився у крісло водія.

— Я також... Мерзенна погода.

Наталі гадала, що молодик їхатиме напоказ швидко, але помилилася. Він кермував добре, зі швидкістю не більшою за 30 миль у годину та з професійною впевненістю, яка здивувала її.

— Ви мешкаєте в Найтсбріджі? — наважилася запитати жінка.

— Хто — я? — він розсміявся. — Не для мене така розкіш. Я живу в щурячій норі у Парсонс-Ґрін. Недавно вилетів з роботи. Просто коли в мене лишається останній фунт, я люблю прогулюватися Найтсбріджем і витріщатися на вітрини. Уявляю, що б накупив собі в «Гарродзі»[11], якби мав купу грошви.

Наталі розглядала привабливий профіль Сліпа, знову відчуваючи шалений напад бажання.

— А чому ви втратили роботу? — запитала вона. — У наші дні людям не можна бути без роботи.

— Я захворів. У мене слабкі легені... часом нездужаю. Ось і звільнили. Наразі я без роботи два тижні, — сказав Сліп і подумав: «Я мастак до побрехеньок. Уже майже сам собі повірив». Однак, відчувши, що трохи переграє, він додав: — Наступного тижня обов’язково щось підшукаю, бо зараз почуваюся добре.

Наталі обдумувала почуте.

— Я рада.

Він повернувся й подарував їй усмішку, завдяки якій отримав своє прізвисько. На краю свідомості вона відчувала, як зростає її бажання.

— Вам не варто хвилюватися через мене, міс. Ніхто, разом зі мною самим, через мене не хвилюється, — він зробив паузу, а тоді продовжив: — А ви пізненько затрималися сьогодні...

— Я часто працюю допізна.

— Черч-стрит, кажете?

Тепер вони проїжджали повз станцію метро «Найтсбрідж».

— Так.

— Ви мешкаєте одна?

«О так, — гірко подумала Наталі. — Одна... і завжди самотня».

— Так.

Сліп зиркнув на її ноги, відкриті вище колін. «Бідна дурепа! — подумав він. — Це буде так просто».

— Чимало людей живуть одні, — відказав він. — Повертаючись з роботи, вони зачиняються в похмурих кімнатах до ранку, аж доки знову не доведеться йти на роботу. Саме тому я люблю

1 ... 14 15 16 ... 55
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Стерв'ятник - птах терплячий», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Стерв'ятник - птах терплячий"