Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Дім, в якому… 📚 - Українською

Читати книгу - "Дім, в якому…"

2 196
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дім, в якому…" автора Маріам Сергіївна Петросян. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 149 150 151 ... 216
Перейти на сторінку:
глухий. І все чую. Що відбувається, Сфінксе? У вас там із кимось побачення, так? Між іншим, ти програв, якщо тебе це досі цікавить.

— Їдь за підмогою, — кажу я йому й відходжу подалі від люка, щоб не провокувати його на нові питання. Чути, як він унизу люто чортихається, зі злості буцнувши драбину колесами.

— Хто у вас там? — питає Химера.

— Малюк Табакі, — велично повідомляє Лорд. — Він засікав час.

— Він, я сподіваюся, сюди не полізе?

— Я переконаний, що він не стане цього робити, — Лорд фіксує в моїй граблі флягу з водою. — Його можливості не такі великі, як наші зі Сфінксом.

Химера закочує очі.

— Не перегравай, — прошу я Лорда. — Із нею щось не так, не варто її ще більше накручувати.

— Як скажеш, Сфінксе, — погоджується Лорд. — Просто я не знаю, як спілкуватися з людиною, котра обзиває мене останніми словами ще до того, як я встиг її розгледіти.

Химера дивиться на нього, потім на мене. Закушує губу. Здається, до неї починає доходити, що весь цей час вона поводилася не зовсім правильно. Знизавши плечима — сукня тримається на них без бретелей, якимсь дивом не спадаючи, — виймає з-за кавоварки торбинку з кавою. Насипає у кавоварку невеличку жменьку.

— Буде вам кава, — каже вона. Щосили намагаючись бути люб’язною. Від цієї люб’язності зводить щелепи.

Лорд відкашлюється та кидає на мене здивований погляд. «Що ти їй зробив, зізнавайся?»

— Нічого. Присягаюся, — відповідаю вголос.

Химера встає, шкандибає до нагромадження меблів у кутку та вмикає телевізор, який там стоїть. Біля телевізора — ряд порожніх пластикових пляшок. Вона штовхає їх, і вони розсипаються.

— Води мало, — говорить Химера. — Може не вистачити.

У яскравій сукні на тлі горищної пилюки вона виглядає зовсім недоречно. Коли вона ходить, з-під подолу визирають грубі черевики, як у Попелюшки, яка перетворилася, але не до кінця.

Я сідаю біля розстеленого пледа, проте не на нього, Лорд підповзає ближче. Утрьох ми мовчки дивимося на екран. Бородань в оранжевому рятувальному жилеті розповідає про щось, стоячи на надувному плоту. Про що він розповідає, нам не чути.

— Звук не вдалося направити, — каже Химера похмуро. — Я підключилася до антени, але звуку немає. Може, через це його й викинули.

Ми з Лордом переглядаємося.

Кавоварка не така дивовижна річ, багато хто тягає їх по Дому в наплічниках. Спроба полагодити старий телевізор — інша річ. Це свідчить про те, що Химера провела тут чимало часу.

— Ти з кимось посварилася? — обережно питає Лорд.

— З твоєю дупою, — негайно звучить у відповідь. — Не пхай носа не в свої справи, ясно?

— Ясно.

Кави нам дістається по півпорції — одна на двох. Химера зі зловтіхою вручає Лордові пластиковий стаканчик з кавою на денці й каже, що поступається нам своєю часткою. Ми робимо по два ковтки, після чого Химера демонстративно жмакає і викидає стаканчик.

Золотоголовий роздратований, хоч по ньому не видно. Лягає, обпершись ліктем на наплічник, і висловлює припущення:

— Ясно, вона тут не тому, що з кимось посварилася, — стверджує він замислено. — Така радше рознесе своїм кривдникам черепи, ніж стане через сварку відсиджуватися на горищі.

— Не забудь про сукню, — нагадую я. — Може, в неї тут побачення? Тоді зрозуміло, чому нас так мило зустріли.

— Побачення? Якщо так, то хтось аж надто не поспішає на нього прибути, — Лорд киває на пляшки біля телевізора. — Я навіть сказав би, що цей хтось запізнюється на декілька днів.

Химера сидить, закам’янівши. Зціпивши темні порівняно з обличчям руки на колінах. Нам із Лордом не обов’язково переглядатися, щоби продовжувати гру. Ми дуже часто грали в покер у парі.

— Не розумію, як вона сюди вибралася — в цій сукні, — продовжує Лорд. — Сукня абсолютно не годиться для сходжень.

Про ноги, які не годяться для сходжень, він не згадує, і це правильно.

— Пройшла через дах, — вступаю я. — Через друге горище. Туди ведуть звичайні сходи, а ключ можна якось роздобути. Якщо дуже треба...

— Може, вона від чогось ховається?

— У цій сукні?

— Може, в неї не було часу переодягнутися?

— Хочеш сказати, це її повсякденний одяг?

— Хтось носить їй їжу.

— Це точно.

— Хтось із дівчат знає...

— Можна запитати в них.

— Наприклад, у Рудої...

— Годі! — верещить Химера, заткнувши вуха. — Припиніть негайно!

Ми припиняємо. І мовчки чекаємо.

— Ви ще гірші, ніж я думала, — промовляє вона розгублено. — Ви — цілковите лайно. Невже не можна дати людині спокій?

У голосі жалібні нотки. Для Химери це цілковита поразка, і мене не дивує, що вона раптом вибухає сльозами, але Лорд приголомшений, його переповнює каяття, він готовий негайно здатися. Я хитаю головою, тоді він відвертається, маючи до краю страдницький вигляд.

Химера нічого цього не помічає. Вона потопає в сльозах. Зелена туш виявилася водостійкою, не тече і навіть не розмазується, але на Химеру й без того боляче дивитися.

— Що трапилося? — запитую я. Так м’яко, що сам лякаюся свого голосу.

Химера витирає носа.

— Добре, — говорить вона з огидою. — Я розповім. Адже ви не відстанете.

Вона відвертається.

— Вікна нашого корпусу виходять на виховательські, — каже, не дивлячись на нас. — І дах видно також. Не так давно один хлопець хотів з нього зіскочити. Навіть зісковзнув і повис на руках, але не зумів розтиснути пальці. Не зміг. Я знаю, як це буває. Хто-хто, а я знаю. Потім я його бачила знову. Там само. Як він стоїть і дивиться вниз. Просто дивиться, і все. Я роздобула ключ, і коли наступного разу його побачила, теж залізла сюди. Ми з ним порозмовляли про всяке, він навіть розповів, чому хотів зіскочити...

Я слухаю цю нехитру історію як щось до болю знайоме. Можу присягнутися, що вперше, але відчуття впізнавання надзвичайно сильне. І я не розумію, звідки воно взялося.

Химера виймає з пачки на пледі сигарету. Пальці у неї тремтять. Довгі нігті покриті зеленим лаком.

— От і все, — каже вона. — Ми почали зустрічатися тут іноді. Це був наш секрет. Досить довго. Ще до Закону. А недавно я побачила сон. Нехороший. Прийшла сюди й сиджу, як дурна. Звичайно, це смішно — сукня і таке інше, я тут стережу третій день, а його все немає, хіба мало що побачиш уві сні, але я не могла залишатися на місці, все думала, що а раптом це віщий сон, саме цей, і що я не встигну. А зараз можете гигикати — скільки влізе...

Із люка виринає Горбач у рваній клаптиковій сорочці та в шахтарській касці з ліхтариком. Горб, босі ноги та чорні кучері, які витикаються з-під каски, надають йому дещо потойбічного вигляду.

— І йому не забудьте розповісти, — тицяє вона в Горбача сигаретою. — Нехай посміється. Розмальована дурепа засіла на горищі, це ж здохнути можна, як смішно.

— Хто він? — питаю я.

— Не твоя справа.

— Агов, ви збираєтеся спускатися? — питає Горбач. — Табакі сказав, ніби ви хотіли...

Я дивлюся в очі, обведені зеленою тушшю, і бачу в них веселкову лійку коридора, який відводить кудись... І ще не ступивши у цей коридор з невимовних слів, що їх я розрізняю, як шепіт, знаю: він закінчується дверима. Зачиненими дверима, за якими ховається

1 ... 149 150 151 ... 216
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дім, в якому…», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дім, в якому…"