Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Раніше, ніж їх повісять 📚 - Українською

Читати книгу - "Раніше, ніж їх повісять"

464
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Раніше, ніж їх повісять" автора Джо Аберкромбі. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 152 153 154 ... 174
Перейти на сторінку:
співпраці. — Він, замовкнувши, поглянув на Веста. — Можливо, вам варто ставитися до цих двох із дещо більшою повагою.

— Сер, ви думаєте, вони на неї заслуговують?

— Звісно, ні. Але якщо ми, скажімо, завтра програємо, один із них, швидше за все, опиниться на моєму місці. Що тоді буде з вами?

Вест усміхнувся.

— Мені настане кінець, сер. Але моя ввічливість зараз на це не вплине. Вони ненавидять мене за те, ким я є, а не за те, що я кажу. Я спокійно можу казати все, що заманеться, поки можу.

— Гадаю, можете. Вони, хай їм грець, дошкуляють, але їхні примхи можна прогнозувати. Мене турбує Бетод. Чи зробить він так, як ми хочемо? — Бурр ригнув, ковтнув і знову ригнув. — Хай буде прокляте це кляте нетравлення!

Тридуба та Шукач розвалилися на лаві біля входу до намету, виділяючись у натовпі ретельно накрохмалених офіцерів і вартових.

— По-моєму, пахне боєм, — сказав Тридуба, коли до них підійшов Вест.

— Так і є. — Вест показав на Кроєвих офіцерів у чорному. — Завтра вранці долиною пройде половина армії, сподіваючись втягнути Бетода в бій. — Він показав на багряний почет Полдера. — Друга половина піде в дерева, сподіваючись заскочити його зненацька, перш ніж він зможе втекти.

Тридуба поволі кивнув самому собі.

— Здається, добрий план.

— Гарний і простий, — докинув Шукач.

Вест скривився. Дивитися на цю людину йому було майже нестерпно.

— Якби ви не принесли нам ці відомості, у нас би взагалі не було плану, — процідив він крізь зуби. — Ви впевнені, що їм можна довіряти?

— Точно впевнені, — сказав Тридуба.

Шукач усміхнувся.

— Дрижак нормальний, і я, зважаючи на те, що вивідав, думаю, що це правда. Обіцяти, ясна річ, нічого не можу.

— Звісно, ні. Ви заслужили на відпочинок.

— І ми б від нього не відмовились.

— Я організував вам позицію в лівому кінці лінії, там, де закінчується дивізія генерала Полдера — серед дерев на висоті. Там вас точно не має зачепити бій. Не сумніваюся, що завтра це буде найбезпечніше місце в усій армії. Окопайтеся, розпаліть багаття, а якщо все піде як треба, наступного разу ми поговоримо над трупом Бетода.

Він простягнув руку.

Тридуба, взявши її, усміхнувся.

— Оце вже по-нашому, Лютий. А тепер бувай.

Вони з Шукачем посунули вгору схилом, до межі лісу.

— Полковнику Вест!

Він зрозумів, хто це, ще не повернувшись. У таборі було мало жінок, які б могли багато йому сказати. Катіль стояла у сльоті, закутана в чужий плащ. Вигляд у неї був дещо злодійкуватий і водночас дещо сором’язливий, але, побачивши її, він усе одно чомусь відчув раптовий приплив гніву та зніяковіння.

Він знав: це несправедливо. Він не має на неї прав. Це було несправедливо, та від цього ставало тільки гірше. На думку йому спадали тільки Шукачеве обличчя в профіль та її гмикання, «хм... хм... хм». Така жахлива дивина. Таке жахливе розчарування.

— Краще піди з ними, — промовив Вест із крижаною сухістю, ледве спромігшись узагалі хоч щось сказати. — З ними найбезпечніше.

Він відвернувся, та вона його зупинила.

— Це ж ви були біля намету... нещодавно вночі?

— Так, на жаль, це був я. Просто прийшов подивитися, чи не треба тобі чого, — збрехав він. — Я насправді й гадки не мав... із ким ти будеш.

— Я, звісно, ніколи не думала, що ви...

— Шукач? — пробурмотів він, і його обличчя раптом спантеличено скривилося. — Він? Ну, тобто... чому?

Йому хотілося сказати: «Чому він, а не я?» — та він спромігся себе зупинити.

— Я знаю... Знаю, що ви, напевно, думаєте...

— Тобі не треба переді мною виправдовуватись! — просичав він, хоч і знав, що тільки-но попросив її про це. — Кого обходять мої думки? — Ці слова він виплюнув значно саркастичніше, ніж хотів, але втрата самовладання його лише розізлила, і він ще більше утратив самовладання. — Мені начхати, з ким ти волієш трахатись!

Вона сахнулася й опустила погляд на землю біля його ніг.

— Я не хотіла... ну. Знаю, я дуже вам завинила. Просто... ви занадто сердитий для мене. Ось і все.

Вона посунула вгору схилом слідом за північанами, а Вест витріщився їй услід, не вірячи своїм вухам. Вона радо спить із отим смердючим дикуном, а ось він занадто сердитий? Це було так несправедливо, що він мало не вдавився своєю люттю.

Запитання

олковник Ґлокта надзвичайно квапливо вбіг у свою їдальню, мужньо борючись із пряжкою на перев’язі.

— Трясця! — розізлився він. Він ледве керував руками. Ця штука в нього не застібалася. — Трясця, трясця!

— Вам допомогти? — запитала Шікель, сидячи в тісному просторі за столом. На плечах у неї чорніли опіки, а відкриті порізи були сухі, як м’ясо у крамниці.

— Ні, хай йому грець, не треба мені допомагати! — заволав він і пожбурив перев’язь на підлогу. — Мені треба, щоби хтось пояснив, що за чортівня тут відбувається! Це ганьба! Я не допущу, щоб люди з мого полку сиділи голяка! Тим паче з такими потворними ранами! Де твоя форма, дівко?

— Я думала, вас більше турбує Пророк.

— Начхати на нього! — відрізав Ґлокта і протиснувся на лаву навпроти неї. — Як щодо Баяза? Як щодо Першого з-поміж магів? Хто він? Чого насправді добивається цей старий гад?

Шікель мило всміхнулася.

— А, це... Я думала, це всі знають. Відповідь...

— Так! — пробурмотів полковник із сухістю в горлі, завзятий, як школяр. — Відповідь?..

Вона засміялась і поплескала по лаві біля себе. Гуп, гуп, гуп.

— Відповідь...

«Відповідь...»

Гуп, гуп, гуп. Ґлокта різко розплющив очі. Надворі ще панувала напівтемрява. За фіранки проникало лише слабеньке світло. «Хто гамселить у двері в таку годину? Добрі вісті надходять при денному світлі».

Гуп, гуп, гуп.

— Так-так! — закричав він. — Я каліка, а не глухий! Я добре вас чую, чорт забирай!

— Тоді відчиніть, хай йому грець!

Голос із коридору був приглушений, але штирійський акцент у ньому відчувався добре. «Вітарі, ота сучка. Саме те, що треба посеред ночі». Ґлокта, старанно придушуючи свої стогони, обережно виплутав затерплі кінцівки зі спітнілої ковдри та злегка покрутив головою з боку на бік, намагаючись розім’яти

1 ... 152 153 154 ... 174
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Раніше, ніж їх повісять», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Раніше, ніж їх повісять"