Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Рукопис, знайдений у Сараґосі 📚 - Українською

Читати книгу - "Рукопис, знайдений у Сараґосі"

260
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Рукопис, знайдений у Сараґосі" автора Ян Потоцький. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 157 158 159 ... 203
Перейти на сторінку:
у повній самітності, ні з ким не зустрічаючись, за винятком одного молодого чиновника з воєнного міністерства. Він приходить повідомляти мене про хід процесу мого батька. Крім нього ніхто не знає про наш зв’язок з нещасним в’язнем.

З цими словами сеньйора Сантарес залилася слізьми.

— Не плач, дорога мамусю, — сказала їй Селія, — як усе на світі, так і неприємності колись кінчаються. Бачиш, ми вже зустріли цього молодого сеньйора, такого милого. Цей щасливий випадок, гадаю, має обіцяти нам щось добре.

— І справді, — додала Сорілья, — від часу, як він оселився у нас, наша самотність вже не має в собі нічого сумного.

Пані Сантарес кинула на мене трохи сумний, а трохи чулий погляд. Дочки також подивилися на мене, після чого опустили очі, почервоніли, зніяковіли й запали в задуму. Не було сумнівів, що всі три закохані в мене; усвідомлення цього наповнило мої груди щастям.

Між тим до нас наблизився якийсь пристойний, високий юнак. Він узяв сеньйору Сантарес за руку, відвів набік і довго розмовляв з нею. Повернувшись разом з ним, вона сказала мені:

— Сеньйоре кавалере, це дон Кристобаль Спарадос, про якого я тобі згадувала, єдина людина, з якою ми бачимося в Мадриді. Я хотіла також і йому справити приємність, познайомивши його з тобою, але хоча ми й живемо в одному домі, я досі не знаю, з ким маю задоволення говорити.

— Сеньйоро, — відповів я, — я ідальґо з Астурії, мене звуть Леґанес.

Я вирішив, що краще буде не називати імені Ервас, яке могли знати.

Молодий Спарадос зміряв мене з ніг до голови зухвалим поглядом і, схоже, не мав бажання навіть вклонитися. Ми увійшли в дім, де сеньйора Сантарес звеліла подати легку вечерю з тістечок і фруктів. Я залишався головним об’єктом зацікавлення трьох красунь, але помітив, що й новоприбулому не жаліли поглядів і усмішок. Мене це зачепило, тому, прагнучи заволодіти всією їхньою увагою, я подвоїв люб’язності й намагався, в міру можливості, бути ще дотепнішим. Коли мій тріумф став очевидним, дон Кристобаль поклав праву ногу на ліве коліно й, розглядаючи підошву свого черевика, сказав:

— Що не кажи, але відколи швець Мараньйон розстався з цим світом, у Мадриді неможливо дістати пристойні черевики.

Говорячи це, він глузливо й зневажливо дивився на мене.

Швець Мараньйон був моїм дідом по матері, який виховав мене й до якого я зберіг у своєму серці найглибшу вдячність. Попри це мені здавалося, що його ім’я псує мій родовід. Я думав, що розголошення таємниці мого народження погубило б мене в очах моїх прекрасних господинь. Уся моя радість одразу пропала. Я кидав на дона Кристобаля часом зневажливі, часом погордливі й гнівні погляди. Я вирішив, що забороню йому приходити в наш дім. Коли він пішов, я побіг за ним, прагнучи сповістити це йому. Я наздогнав його біля кінця вулиці й висловив усе, що попередньо продумав. Я гадав, що він розгнівається, але він навпаки прикинувся приязним і взяв мене під підборіддя, наче хотів попестити. І раптом шарпнув догори так сильно, що я втратив рівновагу, а потім відпустив, підбивши мені ноги. Я впав носом у стічну канаву. Спочатку я навіть не стямився, що зі мною сталося, незабаром, однак, підвівся, весь вимазаний брудом і неймовірно розлючений.

Я повернувся додому. Жінки вже полягали спати, а я марно намагався заснути. Дві пристрасті роздирали мене — любов і ненависть. Остання стосувалася тільки дона Кристобаля, перша ж застрягла десь між трьома красунями. Селія, Сорілья і їхня мати усі по черзі приваблювали мене, їх чудесні образи плуталися в моїх мареннях і непокоїли цілу ніч. Заснув я аж під ранок і прокинувся досить пізно. Розплющивши очі, я побачив сеньйору Сантарес, яка сиділа у мене в ногах. Вона здавалася заплаканою.

— Молодий мій гостю, — сказала вона, — я прийшла просити в тебе допомоги. Недобрі люди вимагають від мене грошей, яких я не в стані заплатити. Біда та й годі! У мене є борги, але хіба ж я могла залишити цих бідних дітей без одягу й харчів? Бідолахи й так в усьому повинні собі відмовляти.

Тут сеньйора Сантарес почала плакати, а її повні сліз очі мимоволі скерувалися на мій гаманець, який лежав біля мене на столику. Я зрозумів це німе прохання. Висипав золото на столик, розділив на дві купки й запропонував одну сеньйорі Сантарес. Вона не чекала такої незвичайної великодушності. Спочатку оніміла від подиву, потім узяла мою руку, почала захоплено цілувати її, притискати до серця, після чого зібрала пістолі, повторюючи:

— Ах, мої діти, мої дорогі діти!

Невдовзі прийшли дочки й так само покрили мої руки поцілунками. Усі ці докази вдячності розпалили в мені кров, яка й без того вже буяла від нічних марень.

Я швиденько одягнувся й хотів вийти на терасу нашого дому. Проходячи повз кімнату дівчат, почув, як вони плакали й, схлипуючи, обіймали одна одну. Якийсь час я прислухався, а потім увійшов у середину. Побачивши мене, Селія сказала:

— Послухай мене, наш коханий, дорогий, наймиліший гостю! Ти застав нас у мить надзвичайної схвильованості. Він самого нашого народження жодна хмарка не затьмарила наших взаємних почуттів. Нас поєднувала любов, сильніша від кровних зв’язків. Усе змінилося після того, як з’явився ти. В наші душі закралися ревнощі, і ми, може, зненавиділи б одна одну, але лагідний характер Сорільї вберіг нас від страшного нещастя. Вона кинулася в мої обійми, наші сльози змішалися, серця поєдналися. Ти, коханий наш гостю, повинен зробити все інше. Пообіцяй однаково кохати нас обох і порівну ділити між нами свої пестощі.

Що ж я мав відповісти на таке палке й настійливе прохання? По черзі я заспокоїв в обіймах обох дівчат. Осушив їхні сльози, і смуток поступився місцем найніжнішому шаленству.

Ми разом вийшли на терасу, де незабаром до нас приєдналася сеньйора Сантарес. Радість увільнення від боргів прояснила її обличчя. Вона запросила мене на обід і додала, що була б рада провести зі мною цілий день. Наша трапеза пройшла в атмосфері довіри й дружби. Слуг відпустили, й дівчата по черзі нам прислужували. Сеньйора Сантарес, виснажена пережитими тривогами, випила дві чарки старого вина, після чого її затуманені очі заблищали яскравіше, і вона так пожвавилася, що тепер дочки могли б мати причини для ревнощів; щоправда пошана, яку вони відчували до матері, не дозволила тому почуттю проникнути в їхні душі. Вино розігріло кров сеньйори Сантарес, однак, незважаючи на це, її поведінці нічого не можна було закинути.

Щодо мене, то мені навіть

1 ... 157 158 159 ... 203
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Рукопис, знайдений у Сараґосі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Рукопис, знайдений у Сараґосі"