Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Твердиня, Максим Іванович Дідрук 📚 - Українською

Читати книгу - "Твердиня, Максим Іванович Дідрук"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Твердиня" автора Максим Іванович Дідрук. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 158 159 160 ... 162
Перейти на сторінку:
місто Чан-Чан. Наска — доколумбова цивілізація, що існувала на півдні Перу (плато Наска) в II ст. до н. е. — VI ст. н. е. Уарі — індійська культура доінкського періоду, що існувала у IX–V ст. до н. е. у центральних Андах і на південному узбережжі Перу. Аймару (аймара) — індійський народ в Андах, що живе на високогір’ї поблизу озера Тітікака.

45

Стариця — відокремлена від річки ділянка (меандр), озеро в залишених річкою річищах.

46

Кліф Голова Папуги (англ.).

47

Аппер-Уінкер-Лейк (англ. Upper Winker Lake) — озеро Верхня Повіка (або Верхнє Око).

48

Лоуер-Уінкер-Лейк (англ. Lower Winker Lake) — озеро Нижня Повіка (або Нижнє Око).

49

Ларес — муніципалітет Пуерто-Ріко, острівної території у складі США. Заснований 26 квітня 1827 року.

50

«Pendeltåg» (читається «пендель тоґ») — міська електричка в Стокгольмі, що сполучає центр міста із передмістями й аеропортом Арланда.

51

Hlupák — дурень, ідіот (чес.).

52

Лео… Лео! Як твої яйця, чувак? (англ.).

53

Пішли ви! ТА ПІШЛИ ВИ ВСІ!!! (англ.).

54

Кахамарка — місто на північному заході Перу.

55

Лат. Bothrops insularis.

56

«Kista Galleria» — торгово-розважальний комплекс у районі Шиста, що містить різноманітні супермаркети, брендові магазини, кінотеатр, ресторани тощо. Найбільший у Стокгольмі.

57

Шведська крона (SEK) — валюта Швеції від 1873 року й до сьогодні.

58

«Skanstull» — станція метро, а також район довкола неї в південній частині Стокгольма.

59

«T-Centralen» — центральний транспортний вузол Стокгольма, в якому сходяться всі гілки метро (триповерхове підземелля), лінії pendeltåg’ів, автобусні маршрути й міжміські потяги.

60

Метро «Стадіон» — за три станції від «Берґшамра».

61

Броктон — місто у штаті Массачусетс на північному сході США, 94 тис. жителів (2010). Є батьківщиною відомого боксера важковаговика Рокі Марчіано.

62

«МІТ» («ем-ай-ті», англ. Massachusetts Institute of Technology) — Массачусетський технологічний інститут, приватний університет і дослідницький центр, розташований у Кембриджі (штат Массачусетс, США), один із найвідоміших і найбільш престижних навчальних закладів світу. 77 випускників МІТ є лауреатами Нобелівської премії, це рекордний показник. Рік навчання у МІТ коштує, враховуючи проживання, 57 тисяч доларів.

63

«Pfizer» — одна з найбільших фармацевтичних компаній світу зі штаб- квартирою в Нью-Йорку. Має ліцензію на випуск багатьох популярних препаратів, зокрема «Ліпітора» (для зниження холестерину в крові) та «Віагри».

64

Янґстери (англ. youngsters) — молодь.

65

Кануки (англ. Canucks) — сленгова назва канадців, що закріпилася за нацією із середини XIX ст., на кшталт «янкі» для американців чи «ківі» для новозеландців. Походження слова невідоме.

66

Дорога інків до Мачу-Пікчу (англ. Inca Trail, ісп. Camino Inca) — викладена інками мережа кам’яних доріг в Андах, що веде до Мачу-Пікчу. Вздовж неї знаходяться поселення, тунелі, сільськогосподарські тераси й інші інкські руїни. Нині популярний маршрут для піших походів (загалом триває 4–5 днів).

67

Ви мене розводите! (амер.)

68

Викличте швидку! (англ.)

69

Капсаіцин (ваніліламід 8-метил-6-ноненової кислоти) — алкалоїд із палючим смаком, що міститься в усіх різновидах стручкового перцю.

70

«Clinica San Jose» — одна з найкращих лікарень у Куско.

71

Ангіоневротичний набряк (ангіоедема, або набряк Квінке) — алергічна реакція на дію різних біологічних та хімічних чинників, що має виявом збільшення (напухання) обличчя, рідше — кінцівок. У разі стрімкого розвитку ангіоневротичного набряку пацієнт може померти.

72

Квадрицепс — чотириголовий м’яз на верхній (передній) частині стегна людини.

73

Екстрасистолія — несвоєчасне скорочення серця чи окремих його камер. Трапляється у 60–70 % людей. Появу екстрасистолій провокують стрес, куріння, міцний чай і особливо — міцна кава.

74

Машина… чорна машина… куди? Куди йдеш? (ісп.)

75

Пачакутек Юпанкі (ісп. Pachacútec Yupanqui, кечуа Pachakutiq Yupanki, помер 1471) — дев’ятий правитель Імперії інків, що владарював у 1438–1471 рр. Під час його правління невелике королівство із центром у Куско розрослося до величезної імперії, що змогла конкурувати, а зрештою і підкорити цивілізацію Чіму. Пачакутек започаткував еру завоювань, котра через три покоління розповсюдить домінування інків із долини Куско практично на всю західну Південну Америку. Національний герой Перу.

76

«FRONTIERSMAN» — Засіб Для Стримування Ведмежих Атак — ВИСТРІЛЮЄ НА ВІДСТАНЬ ДО 30 ФУТІВ — 34,52 канадських доларів (англ.).

77

Джордж Карлін (1937–2008) — американський комік у жанрі стендап-камеді, актор і письменник, володар чотирьох премій «Греммі» та премії Марка Твена.

78

Якщо поліція не бачила — я цього не робив (англ.).

79

Коата — широконоса мавпа з родини чіпкохвостих. Інша назва — павукоподібна мавпа.

80

Людина, для якої келих завжди наполовину порожній (англ.).

81

Вогняні, або червоні мурахи — група мурах, які, крім міцних щелеп, мають у задній частині тіла отруйне жало. Дія отрути схожа на опік від полум’я (звідси й назва).

82

Є тут хто? (ісп.)

83

Так… (англ. сленг.)

84

До запиту (англ.).

85

Штучно насаджений прогулянковий парк у центральній частині Стокгольма.

86

Чорна сельва (ісп.).

87

Національний банк Перу.

88

ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕ (англ.).

89

Чому?.. (англ.)

90

Забирайтесь геть (англ.).

91

Багаття (англ.).

92

Headlamp — у цьому контексті — налобний ліхтар (англ.).

1 ... 158 159 160 ... 162
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твердиня, Максим Іванович Дідрук», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Твердиня, Максим Іванович Дідрук» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Твердиня, Максим Іванович Дідрук"