Книги Українською Мовою » 💙 Дім, Сім'я » Ім’я дитини в українській родині 📚 - Українською

Читати книгу - "Ім’я дитини в українській родині"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ім’я дитини в українській родині" автора Любомир Омелянович Білей. Жанр книги: 💙 Дім, Сім'я / 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 16 17 18 ... 57
Перейти на сторінку:
Поради небайдужого стороннього при виборі імені немовляті

Коли тривалі, а може, й запальні сімейні ради про мотив вибору імені дитини завершено і батько-мати, бубусі-дідусі вже визначили кілька імен, які претендують стати іменем сина чи дочки, онука чи онуки варто, на нашу думку, звернути увагу на кілька, можна сказати, суто мовних моментів, які за певних обставин можуть звести нанівець успішність вибору імені немовляти. Обране вами ім'я:

1) не має бути свівзвучним як із загальноукраїнськими, так і з діалектними загальними назвами, зокрема якщо останні називають побутові поняття або мають виразну негативну оцінність. Наприклад, жіноче ім'я Лада, яке багато хто помилково вважає давнім дохристиянським іменем слов'янської богині кохання, є співзвучне із назвою дуже поширеної марки автомобіля Волзького автозаводу «Лада», а також із західноукраїнським діалектизмом лада – «скриня». Ультрамодне Колетта має небезпеку перетворитися на прозаїчне котлета. Варто також зважати, щоб імена та прізвища не були співзвучними із апелятивними найменуваннями на зразок Лев Царенко;

2) має гармонійно поєднуватися із прізвищем дитини: ультрамодні імена чужомовного походження, давні дохристиянські імена у поєднанні із прізвищами, утвореними від загальних назв, що називають побутові реалії і т. п., творять наймення з відчутним негативно-оцінним потенціалом: Вільям Цап, Ніколет Заєць, Даніель Горобченко, Радослава Заїка тощо;

3) при короткому прізвищі не варто обирати короткі імена, а при довгому прізвищі – довгі: Роксолана Михайличенко або Лесь Гудзь чи ЗояКоць тощо. Краще пасують довгі імена до коротких прізвищ, а короткі імена – до довгих прізвищ: Роксолана Гудзь та Лесь Михайличенко;

4) ім’я не повинно збігатися із прізвищем: Іван Іван, Василь Василь, Павло Павличко, Омелян Омеляненко;

5) ім’я та прізвище не повинні римуватися: Лаврін Макогін, Варвара Підіпригора, Домаха Росомаха, Романа Тичина;

6) не варто, щоб ім’я закінчувалося на ту ж літеру, якою починається прізвище: Левко Осипчук, Марків Василь, Євген Настич тощо;

7) якщо ви вирішили назвати дитину ультрамодним іменем чужомовного походження, то не називайте дівчаток іменними варіантами, що закінчуються на приголосний звук (Ніколет, Даніель, Жанет тощо), щоб не наражати свою дитину не лише на глузування з боку однолітків, а й не породжувати плутанину при ідентифікації її статі.

Словник імен українців
Український алфавіт

Аа, Бб, Вв, Гг, Ґґ, Дд, Ее, Єє, Жж, Зз, Ии, Іі, Її, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, ь, Юю, Яя

Список скорочень

англ. – англійське

араб. – арабське

болг. – болгарське

гебр. – гебрайське

герм. – германське

гр. – кат. – греко-католицьке

ґот. – ґотське

д. англ. – давньоанглійське

д. гр. – давньогрецьке

див. – дивись

д. в. нім. —давньоверхньонімецьке

д. н. нім. – давньонижньонімецьке

д. сканд. – давньоскандинавське

д. укр. – давньоукраїнське

ісп. – іспанське

італ. – італійське

кат. – католицьке

кельт. – кельтське

лат. – латинське

чім. – німецьке

нов. – нове

прав. – православне

слов. – слов'янське

с нім. – середньонімецьке

пол. – польське

пор. – порівняй

тюрк. – тюркське

укр. – українське

фр. – французьке

Ім'я для сина чи онука

Абакум див. Авакум.

Абакумко, Абакумонько.

Абрам див. Аврам.

Абрамко, Абрамчик, Абрамонько.

Абрось див. Амбрось.

Авакум від гебр. Habaqqüq «обійми (Божі)».

Авакумко, Авакумонько.

Август від лат. augustus «осяйний, величний, маєстатний».

Августик; Густик.

Августин див. Август.

Авраам від гебр. Abraham «батько багатьох народів».

Аврамко, Аврамецъ, Аврамчик, Аврасик, Аврасъко; Оврам, Оврамко.

Аврам від гебр. Abram «батько».

Аврамко, Аврамецъ, Аврамчик, Аврасик, Аврасъко; Оврам, Оврамко.

Агатангел від д. гр. άγαφός [agathös] «добрий, ласкавий» та άγγελος [äggelos] «посланець (Божий)».

Фанъко; Гелъ.

Адам від гебр. hädäm «земля; людина з глини».

Адамко, Адамецъ, Адамонъко, Адамчик, Адамцъо, Адамусик; Адасъ, Адасъко, Адашко.

Адальберт від д. нім. adal «шляхетний» та beraht «славний».

Алъбертик, Алъберто; Бертик.

Адик похідне від Адам або Аркадій.

Адусик, Адусичок, Адусъ, Адусъко.

Адріан див. Адріян.

Адріян від лат. hadrianus «той, хто походить з міста Hadrie».

Андріянко, Андріянонько, Андріяночко, Андріянусик, Андріянчик; Андріясь, Андріяшко.

Адолько похідне від Адольф, що утворилося від с нім. adal «шляхетний» та wolf «вовк».

Адолъчик, Адолъчичок; Долик, Долько, Долъо, Долъчик, Долюсъ, Долюсик.

Азар від гебр. Äzaryä «Бог (Ягве) допоміг».

Азарчик, Азарчичок; Зарко, Зарик, Зарцъо.

Азарій див. Азар.

1 ... 16 17 18 ... 57
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ім’я дитини в українській родині», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ім’я дитини в українській родині"