Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Отверженные 2 том, Гюго 📚 - Українською

Читати книгу - "Отверженные 2 том, Гюго"

234
0
14.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Отверженные 2 том" автора Гюго. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 171 172
Перейти на сторінку:
углу улицы Красных сирот.

Он прислушался.


Отдышавшись, он обернулся в ту сторону, откуда доносилась неистовая стрельба, и три раза подряд левой рукой сделал нос, одновременно хлопая себя правой по затылку. Этот выразительнейший жест, в который парижские гамены вложили всю французскую иронию, оказался, по-видимому, живучим и держится уже с полвека.


Но веселое настроение Гавроша вдруг омрачилось горестной мыслью.


«Так, - подумал он, - я хихикаю, помираю со смеху, нахохотался всласть, но я потерял дорогу. Хочешь не хочешь, а придется дать крюку. Только бы вовремя вернуться на баррикаду!»


Он пошел дальше.


«Ах да, на чем же это я остановился?» - постарался припомнить он на бегу.


И снова запел свою песенку, ныряя из улицы в улицу. И в темноте, постепенно затихая, звучало:





Скосило время нас, как травы,


Но тверд иных бастилий строй.


Друзья, долой режим гнилой!


Мои красавицы, куда вы


Умчались пестрой чередой?


Сразимся в кегли для забавы!


Где шар? Один удар лихой —


И трон Бурбонов стал трухой.


Мои красавицы, куда вы


Умчались пестрой чередой?


Бледнея, в Лувре ждут расправы.


Народ, монархию долой!


Мети железною метлой!


Мои красавицы, куда вы


Умчались пестрой чередой?


Решетки не задержат лавы!


Ах, Карл Десятый, срам какой,


Летит за дверь - и в грязь башкой!


Мои красавицы, куда вы


Умчались пестрой чередой?





Вооруженное выступление караула оказалось небезрезультатным. Тележка была захвачена, пьяница взят в плен. Тележка была отправлена под арест, а пьяница впоследствии слегка наказан военным судом, как соучастник. Этот случай свидетельствует о неутомимом рвении прокуратуры тех времен в деле охраны общественного порядка.


Приключение Гавроша, сохранившееся в преданиях квартала Тампль, это одно из самых страшных воспоминаний старых буржуа Маре, и запечатлелось оно в их памяти следующим образом: «Ночная атака на караульное помещение Королевской типографии».









1



Дитя (лат.)





2



Человечек (лат.)





3



Мальчик из рабочей семьи, житель парижских предместий. (Прим. авт.)





4



Вертится колесо (лат.)





5



Любитель столицы (лат.)





6



Любитель села (лат.)





7



Се Париж, се человек (лат.)





8



Грек (презрительно) (лат.)





9



Щеголь (исп.)





10



Носильщик (арабск.)





11



Спешу я. Кто за плащ хватает? (лат.) - из комедии Плавта «Эпидик».





12



«Против Гракхов у нас есть Тибр. Пить из Тибра - значит забывать о мятеже» (лат.)





13



Да будет свет (лат.)





14



Подонки столицы (лат.)





15



Чернь (англ.)





16



Да будут леса достойны консула (лат.)





17



Да почиют (лат.)





18



В иноверческой стране (лат.)





19



По-французски слово «азбука» (А Б С) звучит, как abaisse - униженный, обездоленный.





20



Кастрат у лагерного костра (лат.)





21



Варвары и Барберини (лат.)





22



Фуэрос - особые права некоторых средневековых испанских городов; фуэгос - огни (исп.)





23



…ты Петр, и на сем камне <Я создам церковь Мою…> (Евангелие от Матфея, XVI, 18). Петр - по-гречески - камень.





24



Человек и муж (лат.)





25



Неизменность (лат.)





26



Как состязающиеся в беге (лат.) - Лукреций, О природе вещей.





27



Л'Эгль (l'aigl)-по-французски - орел. Орел был эмблемой в наполеоновском гербе.





28



По-французски согласная «л» произносится «эль», так же, как слово «эль» (aile) - крыло. Отсюда каламбур: «Не улети на своих четырех „л“, то есть: „Не улети на своих четырех крыльях“.





29



Прописная буква Р по-французски - грант эр (grand R).





30



Учитесь, судьи земли (лат.)





31



Начало познания (лат.)





32



Быстро бегущего (лат.)





33



Если потребует обычай (лат.)





34



Время - деньги (англ.)





35



Хлопок - король (англ.)





36



Ибо ношу имя льва (лат.)





37



Тяготы жизни (лат.)





38



И стал свет (лат.)





39



Преисподняя (лат.)





40



Флейтщицы, нищие мимы, шуты, лекаря площадные (лат.) - стих из «Сатир» Горация.





41



Если двое встречается с глазу на глаз в пустынном месте, вряд ли они будут читать «Отче наш» (лат.)





42



Могучий (лат.)





43



Среди листьев и ветвей (лат.)





44



Эшафот. (Прим. авт.)





45



Лень (лат.)





46



«Последний день приговоренного к смерти». (Прим. авт.)





47



Но где снега минувших лет? (франц.)





48



Шесть крепких лошадей тащили экипаж (франц.)





49



Однако следует заметить, что mac - по-кельтски обозначает сын. (Прим. авт.)





50



Lirlоnfa - свободно импровизируемый и лишенный смысла припев к куплетам песни.





51



Купидона (Прим. авт.)





52



Я не понимаю, как господь, отец людей, может мучить своих детей и внуков и слушать их вопли, не мучаясь сам. (Прим авт.)





53



Стих, порожденный возмущением (лат.) . Ювенал, Сатира, I.





54



душе (итал.)





55



bellum - готовься к войне (лат.) . Произношение belium (лат.) - война - сходно с bel homme (франц.) - красивый мужчина.





56



Мондетур - в буквальном переводе с французского значит - гора-извилина.





57



aux Roses (горшок роз) произносится так же, как Poteau rose (розовый столб)





58



Скоромными карпами (франц.)





59



Carpe horas (лат.) - лови часы - напоминает известную строчку Горация Carpe diem - лови день.





60



Matelote (матлот) - рыбное блюдо; gibelоtte (жиблот) - фрикасе из кролика.





61



Горе побежденным! (лат.)


1 ... 171 172
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Отверженные 2 том, Гюго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Отверженные 2 том, Гюго"