Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Королівський убивця 📚 - Українською

Читати книгу - "Королівський убивця"

486
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Королівський убивця" автора Робін Хобб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 173 174 175 ... 224
Перейти на сторінку:
чого ми завжди потребували. Одразу ж послано солдатів. Скіллення добре, але що доброго в тому, аби знати, що відбувається, проте нічого не робити?

— Веріті завжди висилав військові кораблі.

— І вони ніколи не встигали вчасно. — Вона повернулася до мене, витираючи руки фартухом. — Ой, я знаю, хлопче, що ти його обожнював. Наш принц Веріті був добросердою людиною і довів себе до смерті, намагаючись нас оборонити. Я нічого не кажу проти мертвих. Кажу тільки те, що скіллення і гонитва за Старійшинами не допоможуть проти червоних кораблів. Те, що зробив принц Регал, пославши солдатів і кораблі, тільки-но про це почув, — це те, чого ми завжди потребували. Можливо, з принцом Регалом на чолі ми якось тут виживемо.

— А що з королем Шрюдом? — тихо спитав я. Вона неправильно зрозуміла моє питання. Показала цим, що насправді думає.

— Ох, так добре, як це можливо. Навіть сьогодні ввечері прийде на свято, хоч на хвилинку. Бідний чоловік. Він дуже мучиться. Бідний, бідний чоловік.

Мертвий чоловік. Саме це вона й сказала. Короля більше нема, Шрюд був для неї бідним, бідним чоловіком. Цього Регал добився.

— Як ти думаєш, наша королева буде на святі? — спитав я. — Зрештою вона щойно почула про смерть свого чоловіка й короля.

— О, думаю, вона буде, — кивнула головою Сара. З глухим звуком перевернула ногу на другий бік і почала нашпиговувати її зіллям. — Я чула, що вона сказала, наче при надії. — Голос кухарки звучав скептично. — Вона хоче оголосити це сьогодні ввечері.

— Ти сумніваєшся, що вона при надії? — відверто спитав я. Кухарка не образилася.

— Ні, я не сумніваюся, що вона вагітна, раз уже так каже. От тільки якось воно дивно, що вона це сказала після звістки про смерть Веріті, а не перед нею.

— І що з того?

— Ну, дехто міркуватиме.

— Про що міркуватиме? — холодно спитав я.

Кухарка стрільнула в мене поглядом, і я прокляв власну нестриманість: не хотів затулити їй рота. Навпаки, хотів почути геть усі плітки.

— Ну, — вона завагалася, але не могла протистояти спокусі. — Завжди так міркують, якщо жінка не заходить у тяж, а тоді, після від’їзду чоловіка, раптом оголошує, що вагітна від нього.

Вона озирнулася довкола, придивляючись, чи хтось інший не чує. Здавалося, що всі зайняті своїми справами, але я не сумнівався, що кілька пар вух нашорошилися і прислухаються до нас.

— Чому тепер? Так зненацька? А якщо вона знала про вагітність, то про що думала, женучи посеред ночі, просто в бій? Це дивна поведінка як для королеви, що носить спадкоємця престолу.

— Ну що ж, — я намагався говорити якомога лагідніше. — Припускаю, що, як дитина народиться, буде видно, коли її зачато. Хто схоче полічити місяці на пальцях, зможе це зробити. Крім того, — я по-змовницьки схилився, — я чув, що деякі дами знали про це ще перед її від’їздом. Леді Пейшенс, наприклад, і її служниця Лейсі.

Я мусив зробити так, аби Пейшенс похвалилася тим, що дізналася першою, а Лейсі розголосила це слугам.

— А. Ці. — Несхвальний тон Сари розвіяв мої надії на легку перемогу. — Що ж, Фітце, не ображайся, але вона інколи може бути трохи намахана. Лейсі, о так, Лейсі — статечна особа. Але вона мало розмовляє і не хоче слухати того, що кажуть інші.

— Але ж, — я усміхнувся і підморгнув їй, — я сам від них почув. І ще задовго до того, як ми виїхали до Затишної бухти.

Я схилився ще ближче до неї.

— Розпитай про це. Поб’юся об заклад: ти довідаєшся, що королева Кеттрікен пила чай з малинового листя від ранкової нудоти. Перевір — і побачиш, чи я маю рацію. Ставлю шматок срібла.

— Шматок срібла? Ох. Наче я можу ним розкидатися. Але спитаю, Фітце, так. А тобі сором, що ти не поділився зі мною такою пишною чуткою. Хоч я все тобі кажу!

— Ну гаразд, я ще щось для тебе маю. Королева Кеттрікен не єдина чекає дитини.

— О? А хто ще?

Я усміхнувся.

— А от цього ще не можу тобі сказати. Але ти будеш однією з перших, хто про це довідається.

Я гадки не мав, хто з жінок Твердині може бути при надії, але не сумнівався, що якась така знайдеться або ж завагітніє вчасно, аби підтвердити мої слова. Мені необхідні були добрі стосунки з кухаркою, якщо я сподівався і далі дізнаватися від неї про всі придворні чутки. Вона здогадливо кивнула головою, а я їй підморгнув.

Вона закінчила з тією ногою.

— Гей, Доде, ходи-но сюди, візьми це й підвісь на гаках для м’яса над великим вогнем. На найвищих гаках, я хочу, щоб вона спеклася, а не згоріла. Давай, рухом. Кеттл? Де те молоко, про яке я тебе просила?

Перш ніж забратися до своєї кімнати, я вхопив хліба та яблук. Проста пожива, але такому голодному, як я, і вона за щастя. Пішов просто до себе, вмився, попоїв і ліг перепочити. Може, я не мав особливих шансів потрапити цього вечора до короля, але під час свята хотів би бути настільки готовим, наскільки це можливо. Ще думав, чи варто піти до Кеттрікен і попросити її не оплакувати Веріті передчасно. Але знав, що її дами не пропустять повз вуха жодного зверненого до неї слова, навіть найтихішого. А якщо я помиляюся? Ні. Коли зумію довести, що Веріті ще живий, то зразу ж їй скажу.

Пізніше я прокинувся від стуку в двері. Якусь мить лежав нерухомо, не певний, чи мені не причулося, а тоді встав, відсунув засув і прочинив двері. За ними стояв блазень. Не знаю, що мене більше здивувало: чи те, що він постукав, замість по-своєму впоратися із засувом, чи те, як був одягнений. Я намагався на нього не витріщатися. Він чемно вклонився, а тоді ввійшов до кімнати, зачинивши за собою двері. Засунув усі засуви, а потім вийшов на середину кімнати і простяг руки. Поволі обертався, щоб можна було ним помилуватися.

— Добре?

— Не схоже на тебе, — відверто сказав я.

— Бо я цього й не хочу. — Він обтягнув свій каптан, потяг за рукави, щоб краще показати не лише їхнє гаптування, а й розтини, під якими видно було розкішну тканину нижніх рукавів. Зняв

1 ... 173 174 175 ... 224
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Королівський убивця», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Королівський убивця"