Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Чотири сезони 📚 - Українською

Читати книгу - "Чотири сезони"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Чотири сезони" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 184 185
Перейти на сторінку:
і коміксів, вправний, безстрашний і трохи нахабний кролик.

55

Міченер Джеймс Елберт (1907—1997) — американський письменник, автор понад 40 творів, здебільшого історичних саг.

56

Візенталь Симон (1908—2005) — австрійський письменник. Єврей, що пережив Голокост і після Другої світової війни прославився як мисливець за нацистами.

57

Айхман Адольф (1906—1962) — німецький офіцер, працівник гестапо, що безпосередньо відповідав за масове знищення євреїв. Був повішений в Ізраїлі за вироком суду.

58

ОДЕССА — від нім. «Organisation der Ehemaligen SS-Angehörigen», тобто «Організація колишніх членів СС», гадана міжнародна нацистська мережа, заснована ближче до кінця Другої світової війни групою офіцерів СС. Метою організації було встановити таємні маршрути втечі, які б дозволили членам СС уникнути суду за воєнні злочини та втекти в Латинську Америку чи на Близький Схід.

59

Малонаселений район узбережжя центральної Каліфорнії, завдяки мальовничим краєвидам популярна місцина серед туристів.

60

Тут: О Господи! (нім.)

61

Телевізійні серіали.

62

Чи не так? (нім.).

63

«Morris Garage» (MG) — британська торговельна марка спортивних автомобілів.

64

Марка ламінату, яким покривають у тому числі кухонні поверхні.

65

Серія книжок із коротким переказом до відомих літературних та інших творів у форматі брошури.

66

Шоколадне тістечко з кремом усередині.

67

Стій! (нім.).

68

Буквені позначки в американській системі освіти використовують за шкалою, де «А» — «відмінно, 91—100%», «B» — «добре, 85—90%», «С» — «задовільно, 76—84%», «D» — «незадовільно, 75%» «E, F» — «незалік, менше за 75%», однак ця шкала різниться залежно від навчального закладу.

69

Натяк на «мене, текел, фарес, упарсін» — за біблійним переказом, слова, що проявилися на стіні під час учти вавилонського царя Валтасара й віщували йому загибель і падіння Вавилону.

70

Винний погріб (нім.).

71

Євреї (нім.)

72

260 °С.

73

О небеса! Святі небеса! (нім.).

74

Бовдур (нім.).

75

«Крикливо-жовті зонкерси» — марка попкорну з жовтою глазур’ю в чорно-жовто-блакитно-червоній коробці.

76

Американський гостросюжетний телевізійний серіал про таємних агентів із Робертом Воном і Девідом Маккалумом у головних ролях. Демонструвався в 1964—1968 рр. ОМКОП (U.N.C.L.E) — Об’єднана мережева команда з охорони правопорядку.

77

Сеєрз Дороті Лі (1893—1957) — англійська письменниця, філолог, драматург і перекладач. Здобула славу завдяки своїм детективним романам. Пітер Вімзі та Гаррієт Вейн — головні герої романів.

78

Сакі — псевдонім письменника Гектора Г’ю Манро (1870—1916).

79

Карсон Джон Вільям (1925—2005) — американський журналіст, телеведучий і режисер, найбільшу популярність здобув як багаторічний ведучий телепрограми «Сьогодні ввечері» на каналі Ен-бі-сі.

80

Крайтон Майкл (1942—2008) — американський письменник-фантаст, сценарист і кінорежисер.

81

Не розумію, люба (фр.).

82

Давня університетська традиція в США, коли студент (найчастіше братчик або член подібної до братства організації) дає дівчині свій значок на знак того, що вони зустрічаються. У деяких колах це дорівнювало заручинам.

83

167 і 185 см відповідно.

84

Американська неприбуткова організація, що забезпечує навчанням, працевлаштуванням та іншими суспільними можливостями людей, які мають інвалідність.

85

Інша назва синильної кислоти, дуже отруйної безбарвної леткої рідини з запахом гіркого мигдалю; ціанистий водень.

86

Клятого (нім.).

87

Будьмо! (нім.).

88

Перевезення школярів із району проживання в інший район із метою расової та соціальної десегрегації учнів.

89

Чорні (нім.).

90

Передмістя Лос-Анджелеса, відоме негритянськими заворушеннями в серпні 1965 року.

91

Шпеєр Альберт (1905—1981) — німецький архітектор, під час Другої світової війни міністр озброєнь і військової промисловості Третього рейху. Був одним із 24 підсудних перед Міжнародним військовим трибуналом на Нюрнберзькому процесі.

92

Передмістя Гонолулу з мальовничими пляжами.

93

Мазь від кашлю.

94

Марка побутової техніки класу «люкс».

95

Міні-вен компанії «Крайслер».

96

Валедиктор — найкращий випускник школи, якому доручають виголосити прощальну промову. Салютатор — другий за рейтингом найкращих випускників школи.

97

Крамер Йозеф (1906—1945) — комендант концентраційного табору Берген-Бельзен. Вирізнявся особливою жорстокістю.

98

Один. Два. Три. Чотири (нім.).

99

Тафт Вільям Говард (1857—1930) — 27-й президент США в 1909—1913 рр.

100

Бадді Гекет — справжнє ім’я Леонард Гекер (1924—2003) — відомий американський комік.

101

Джонсон Р. Говард (1919—2008) — американський винахідник. Його магнітний мотор вважають однією з небагатьох вдалих спроб створити практично «вічний» двигун, який било вкрадено з лабораторії.

102

Порятунок від повного розгрому британської експедиційної армії та частини французьких військ наприкінці травня — на початку червня 1940-го року.

103

Невстановлений серійний убивця, що скоював свої злочині у Клівленді, штат Огайо, у 1930-х рр. Завжди обезголовлював і часто розчленовував своїх жертв.

104

Серійний убивця, що орудував у Північній Каліфорнії та Сан-Франциско наприкінці 1960-х рр. Особу злочинця досі не встановлено.

105

Шорт Елізабет (відома як Чорна Жоржина, 1924—1947) — жертва нерозкритого злочину, скоєного в околицях Лос-Анджелеса 1947 року. Справа про вбивство Елізабет Шорт досі лишається одним з найбільш жорстоких і загадкових злочинів у США. Знайдений труп було розрубано на дві частини в районі талії й розчленовано (видалені зовнішні й внутрішні статеві органи, а також соски). Рот жінки був спотворений так званою усмішкою Челсі — розрізаний від кутиків рота до вух.

106

Персонаж англійського фольклору вікторіанської доби. Згідно з міською легендою, навіював жах своїм страшним виглядом, мав сатанинську міміку, довгі кігті на пальцях та очі, що нагадували червоні кулі вогню.

107

Ідеться про англійський дитячий віршик з однойменною назвою: «Скільки миль до Вавилона? — Двічі п’ять і шістдесят. / Чи можна дійти з однією свічкою? — Так, і повернутись назад».

108

Флорен Майрон (1919—2005) — американський музикант, акордеоніст, найбільш відомий участю в «Шоу Лоуренса Велка» в 1950—1980 рр.

109

«Хі-Хо» — американське гумористично-музичне шоу, переважно із сільськими мотивами та музикою в стилі кантрі, що транслювалося на каналі Сі-бі-ес у 1969—1971 рр.

110

«87-й поліцейський відділок» — цикл детективних романів, повістей та оповідань американського

1 ... 184 185
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чотири сезони», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Чотири сезони"