Читати книгу - "Гаррі Поттер і орден Фенікса"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
- Що ви кажете? - голосно спитав він, і його слова лупою полетіли вздовж кам'яних лав.
- Ніхто нічого не казав, Гаррі! - Герміона рушила до нього.
- Там хтось шепочеться, - ухилився від неї Гаррі, вдивляючись у завісу. - Роне, це ти?
- Я тут, старий, - озвався Рон збоку від арки.
- Невже ніхто не чує? - здивувався Гаррі, бо шепіт і бурмотіння дедалі голоснішали. Гаррі навіть не помітив, як його нога опинилася на підвищенні.
- Я теж чую, - підійшла до них біля арки Луна, задивляючись на хитку завісу. - Там усередині люди!
- Як це, «там усередині»?- значно сердитіше, ніж того вимагала ситуація, спитала Герміона, зістрибуючи з останньої сходинки, - там нема ніякої «середини», це просто арка, там нікого не може бути. Гаррі, годі вже, ходімо звідси...
Вона схопила його за руку й потягла, але він не підкорився.
- Гаррі, ми прийшли сюди заради Сіріуса! - розпачливо вигукнула вона.
- Сіріус, - повторив за нею Гаррі. що й далі заворожено дивився на тріпотливу завісу. - Так-так...
Щось врешті стало на місце в його голові. Сіріус, його впіймали і катують, а він тут розглядає арку...
Позадкував від підвищення й ледве відірвав очі від завіси.
- Ходімо, - пробурмотів ледь чутно.
- А я що кажу?! Ходімо вже! - Герміона повела їх за собою довкола підвищення. З протилежного боку на завісу, мов заворожені, дивилися Джіні й Невіл. Герміона мовчки взяла Джіні за руку. Рон схопив Невіла, й вони рішуче потягли їх назад до кам'яних лав, і вгору до дверей.
- Що то була за арка, як ти думаєш? - запитав Гаррі у Герміони. коли вони знову опинилися у темній круглій залі.
- Не знаю, але то було щось небезпечне, - твердо мовила вона, знову виводячи на дверях вогняний хрест.
Стіна ще раз закрутилася, а потім завмерла. Гаррі навмання підійшов до наступних дверей і штовхнув їх. Вони не відчинялися.
- Що таке? - запитала Герміона.
- Вони... замкнені... - Гаррі натис плечем, але двері не піддавалися.
- Це, мабуть, те, що нам треба? - розхвилювався Рон, штовхаючи разом з Гаррі двері. - Це точно!
- Відійдіть! - крикнула Герміона. Спрямувала чарівну паличку туди, де мав би бути в нормальних дверях замок, і вигукнула: Алогомора!
Нічого не сталося.
- Сіріусів ніж! - згадав Гаррі. Витяг його з кишені мантії і застромив у щілину між дверима й стіною. Усі нетерпляче спостерігали, як він провів лезом згори донизу, витяг ножа і знову вперся в двері плечем. Проте вони й не думали відчинятися. Ба більше, коли Гаррі глянув на ножа, то побачив, що лезо розплавилося.
- Облишмо цю кімнату, - рішуче сказала Герміона.
- А якщо це саме та, що треба? - заперечив Рон, дивлячись на неї боязко і водночас якось засмучено.
- Такого не може бути, бо Гаррі уві сні проходив у всі двері. - Герміона намалювала ще одного вогняного хреста, а Гаррі тим часом сховав у кишеню ні до чого вже непридатне руків'я Сіріусового ножа.
- Знаєте, що там могло бути? - сказала Луна, коли стіна знову закружляла.
- Безперечно, якесь базікало, - ледь чутно буркнула Герміона, а Невіл нервово захихотів.
Стіна зупинилася, й Гаррі, відчуваючи дедалі сильніший розпач, штовхнув наступні двері.
- Це тут!
Відразу впізнав це дивовижне, танцююче, іскристе, мов діаманти, світло. Коли очі звикли до яскравого сяйва, побачив скрізь безліч годинників - великих і маленьких, високих стоячих і кишенькових, настінних, що висіли в проміжках між книжковими шафами, і настільних, розміщених на численних столах. Невпинне, надокучливе цокання заповнювало весь простір, неначе тут крокували тисячі крихітних ніг. Джерелом танцюючого іскристого світла був кришталевий, подібний до дзвона, ковпак, що височів у глибині кімнати.
- Сюди!
Серце Гаррі шалено закалатало, коли він зрозумів, що знайшов потрібне приміщення. Повів усіх за собою вузеньким проходом поміж столами, прямуючи, як і в сні, до джерела світла. Кришталевий ковпак, заввишки з Гаррі, стояв на столі, і в ньому вирував буйний сліпучий вихор.
- Ой, дивіться! - вигукнула Джіні, коли вони підійшли ближче, й показала на самісіньку середину ковпака.
Там, у середині іскристого потоку, рухалося й виблискувало, мов коштовний камінчик, крихітне яєчко. Піднявшись угору, воно розкололося, з нього вискочило пташеня колібрі, і вихор відніс його на самий верх ковпака, але там його пір'ячко знову стало вологе й обважніле. Потік поніс пташеня на дно ковпака, й воно знову опинилося в яєчку.
- Йдемо далі! - різко звелів Гаррі, бо помітив, що Джіні захотілося постояти й порозглядати процес чергової появи колібрі з яйця.
- А ти сам скільки стовбичив біля старої арки! - сердито буркнула вона, однак пішла за ним до єдиних дверей, що були за ковпаком.
- Це тут, - знову сказав Гаррі, і серце в нього закалатало з такою силою і швидкістю, що він ледве міг говорити, треба зайти сюди...
Він озирнувся на друзів. Усі з серйозним і стурбованим виглядом тримали чарівні палички напоготові. Ще раз глянув на двері - і штовхнув їх. Вони відчинилися.
Це було саме те приміщення - височенне, мов церква, з безліччю стелажів, заставлених маленькими запорошеними скляними кулями. Вони тьмяно поблискували в сяйві свічок у підсвічниках, розвішаних з певними інтервалами між поличками. Полум'я свічок було блакитне, як і в тій округлій залі, що лишилася позаду. Тут було дуже холодно.
Гаррі ступив ще кілька кроків і зазирнув у темний прохід поміж двома рядами стелажів. Нічого не почув і не помітив там ані найменшого руху.
- Ти казав, що то був дев'яносто сьомий ряд, - прошепотіла Герміона.
- Так, - видихнув Гаррі, придивляючись до найближчого ряду. Внизу під свічками з блакитним полум'ям поблискували срібні цифри «п'ятдесят три».
- Треба, мабуть, піти праворуч, - знову прошепотіла Герміона, поглядаючи на сусідній ряд. - Так... це п'ятдесят четвертий...
- Приготуй чарівну паличку, - ледь чутно нагадав Гаррі.
Вони крадькома просувалися далі, весь час озираючись і минаючи довжелезні ряди стелажів, що вели в майже суцільну темряву. Під кожною скляною кулею були приліплені крихітні пожовклі наклейки. Деякі кулі дивно відсвічували, ніби в них була якась рідина. Інші були темні, наче перегорілі електролампочки.
Минули вісімдесят четвертий ряд... вісімдесят п'ятий... Гаррі прислухався до найменшого шарудіння... але ж Сіріусові могли заткнути рота кляпом, або ж він
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гаррі Поттер і орден Фенікса», після закриття браузера.