Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Персі Джексон та Викрадач Блискавок 📚 - Українською

Читати книгу - "Персі Джексон та Викрадач Блискавок"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Персі Джексон та Викрадач Блискавок" автора Рік Ріордан. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 20 21 22 ... 80
Перейти на сторінку:
Аннабет, — таких кокеток, як наяди, ще треба пошукати.

— Наяди, — спантеличено повторив я. — Ще цього не вистачало. Завтра ж їду додому.

— До тебе досі не дійшло, Персі? — Аннабет спохмурніла. — Ти вже вдома. Це єдине безпечне місце для таких, як ми.

— Ти хочеш сказати, для тих, хто несповна розуму?

— Я хочу сказати для не зовсім людей. Не вповні людей. Себто людей тільки наполовину.

— Наполовину людей — і наполовину кого?

— Я думала, ти знаєш.

Я не хотів визнавати це, але, здається, час настав. Я відчув тремтіння у всьому тілі — відчуття, яке з’являлося, коли мама розповідала мені про батька.

— Бог? — спитав я. — Напівбог?

Аннабет кивнула.

— Твій батько не загинув, Персі. Він один з олімпійців.

— Це… маячня.

— Та невже? А що робила більшість богів у старовинних переказах? Закохувались у звичайних людей і народжували від них дітей. Гадаєш, вони змінили свої звички за останнє тисячоліття?

— Але ж це… — Я ледь знову не бовкнув слово «міфи». Але вчасно згадав, як Хірон попереджав мене, що через тисячу років мене самого можуть вважати за міф. — Але якщо всі тут наполовину боги…

— Напівбоги, — виправила Аннабет. — Такий офіційний термін. Або напівкровки.

— Тоді хто твій батько?

Аннабет міцно схопилася руками за перила причалу. Я зрозумів, що торкнувся болючої теми.

— Мій тато викладає у Вест-Пойнті, — відповіла вона. — Я не бачила його від того часу, як була ще зовсім маленькою. Він викладає американську історію.

— Отже, він людина.

— І що? Невже ти вирішив, що тільки богам-чоловікам можуть подобатись привабливі жінки? Ще подумають, що ти ненавидиш жінок!

— Тоді хто ж твоя мама?

— Вона мешкає в шостому будиночку.

— І що це означає?

— Афіна. Богиня мудрості й бойовищ. — Аннабет випросталась.

«А чому б ні», — подумав я.

— Ну, а мій батько?

— Його не виявлено, — відповіла Аннабет, — адже я тобі вже казала. Ніхто не знає.

— Крім моєї матері. Вона вже точно знає.

— А може, й ні, Персі. Боги не завжди з’являються у своєму істинному образі.

— Мій батько б з’явився. Він любив маму.

Аннабет обережно подивилася на мене. Вона явно не хотіла руйнувати мої мрії.

— Можливо, ти правий. Цілком вірогідно, що він подасть знак, який підтверджує, що ти його син. Так іноді буває.

— Ти хочеш сказати, що це буває не завжди?

— Боги надто заклопотані. — Аннабет погладила рукою перила. — У них так багато дітей, що вони не завжди… Частенько вони не дбають про нас, Персі. Або просто не хочуть знатися з нами.

Я згадав кількох підлітків, яких бачив у будиночку Гермеса: вони мали понурий вигляд, явно нічого доброго не очікуючи. Я знав таких в Йєнсі: багаті батьки запхали їх в інтернат, тому що не мали часу займатися дітьми. Але боги повинні поводити себе краще.

— Отже, виходить, що я застряг тут? — спитав я. — До кінця свого життя?

— Хтозна, — відповіла Аннабет. — Дехто залишається тут лише на літо. Якщо ти дитина Афродіти або Деметри, то не маєш реальної сили. Монстрів ти не цікавиш, тож цілком можеш тренуватися тут лише кілька місяців улітку, і до скону жити у світі смертних. Але деяким із нас надто небезпечно залишати табір. Ми перебуваємо тут цілий рік. У світі смертних ми приваблюємо монстрів, які нас чують. Кидають нам виклик. Зазвичай вони не звертають на нас уваги, доки ми не стаємо достатньо дорослими й не можемо завдати їм шкоди — років до десяти-одинадцяти, — але потім більшість напівбогів або дістаються сюди, або їх вбивають. А декому вдається вижити у зовнішньому світі й стати відомими. Повір мені, я можу назвати їх імена, ти про них чув. Деякі з них навіть не знають, що вони напівбоги. Але таких дуже-дуже мало.

— Отже, монстри можуть проникнути сюди?

— Ні, якщо тільки вони спеціально не ховаються в лісах або хтось не змушує їх це робити, — похитала головою Аннабет.

— Але навіщо комусь присилати сюди монстра?

— Щоб позмагатися в бою. Або просто так, в якості розваги.

— Розваги?

— Але, в принципі, кордони запечатані, щоб не впускати сюди смертних і монстрів. Якщо смертна людина дивиться в долину ззовні, то бачить лише ферму, де вирощують полуницю.

— То, виходить, ти живеш тут протягом року?

Аннабет кивнула. Потім дістала з-під футболки шкіряну шворку з п’ятьма різнокольоровими глиняними намистинами. Вони мали такий самий вигляд, як у Луки, але в Аннабет на шворці була ще велика золота каблучка.

— Я тут від того часу, як мені виповнилось сім років, — пояснила вона. — Кожного серпня наприкінці літньої сесії ти отримуєш намистину за те, що тобі вдалося вижити ще рік. Я прожила тут довше за решту вожатих, вони всі вже в коледжі.

— Навіщо ж ти приїхала сюди такою молодою?

— Це не твоє діло, — Аннабет покрутила каблучку на шворці.

— Отакої… — зніяковіло бовкнув я. — Отже… я можу піти звідси, якщо захочу?

— Це буде самогубство, але звісно можеш, якщо містер Д. чи Хірон дозволять. Але вони не дозволять до кінця літньої сесії, якщо тільки…

— Якщо тільки що?

— Якщо тобі не доручать пошуки. Але це трапляється рідко. Останнього разу… — Вона замовкла.

За її тоном я зрозумів, що останнього разу все вийшло не дуже успішно.

— У кімнаті для хворих, — почав було я, — коли ти ще годувала мене цією штукою…

— Амброзією.

— Так. Ти питала мене щось про це сонцестояння.

Плечі в Аннабет напружились.

— Тобі щось про це відомо?

— Загалом ні… Але в моїй старій школі я підслухав, як Гровер і Хірон говорили про це. Гровер згадав про літнє сонцестояння. Сказав, що у нас дуже мало часу, а потім натякнув на якусь останню межу. Що це означає?

— Хотіла б я знати, — Аннабет стиснула кулаки. — Хірон і сатири — ті знають, але ніколи мені не скажуть. Щось недобре коїться на Олімпі, щось дуже важливе. Коли я була там востаннє, все виглядало нібито нормально.

— Ти була на Олімпі?

— Дехто з нас, ті, хто живе тут цілий рік, — Лука, Клариса і ще декілька осіб, — їздять туди на екскурсію під час зимового сонцестояння. Саме тоді боги збираються на велику щорічну раду.

— Але… як ти туди потрапила?

— Лонг-Айлендською залізницею, звичайно. Сідаєш на Пенн-стейшн. Потім Емпайр-стейт-білдинг, спеціальний ліфт до шестисотого поверху. — Вона глянула на мене так, ніби я це вже знав. — Ти ж із Нью-Йорка, чи не так?

— Так, звичайно.

Наскільки мені відомо, в Емпайр-стейт-білдинг лише сто два поверхи, але я не став забивати цим голову.

— Після нашого останнього візиту, — вела далі Аннабет, — погода ніби сказилась, або боги розпочали бійку.

1 ... 20 21 22 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Персі Джексон та Викрадач Блискавок», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Персі Джексон та Викрадач Блискавок» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Персі Джексон та Викрадач Блискавок"