Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Битва королів 📚 - Українською

Читати книгу - "Битва королів"

3 003
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Битва королів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 234 235 236 ... 280
Перейти на сторінку:
він плавав морями — й оце вперше таранив чужий корабель. Лучники без команди пускали стріли.

— Задній хід,— скомандував Давос. Коли «Чорна чайка» почала табанити, річкова хвиля шугнула в зазублену діру, яку лишив таран, і «Осорома леді» на очах розвалилася, а кілька дюжин людей опинились у воді. Живі плавали, мертві лежали на воді; вояки у важких кольчугах і кірасах — що мертві, що живі — пішли на дно. У вухах дзвеніло від благальних криків потопельників.

Попереду, трохи ліворуч, зблиснуло щось зелене, і з корми «Королеви Алісанни» з сичанням піднялися, звиваючись, смарагдові вогненні змії. А за мить до Давоса долетів перестрашений зойк:

— Дикополум’я!

Він скривився. Запалена смола — це одне, а дикополум’я — зовсім інше. Жахливе, непогасне. Спробуй збити його плащем — і плащ спалахне, лясни по його іскрі рукою — і руку охопить вогонь. «Насци на дикополум’я — в тебе цюцюрка загориться»,— казали старі моряки. Сер Імрі попереджав про жахливу речовину алхіміків. На щастя, небагато лишилося справжніх піромантів. «їхні запаси дуже швидко закінчаться»,— запевняв сер Імрі.

Давос роздавав команди: одна лава весел гребла, а друга табанила, і галера розверталася. «Леді Марія» теж устигла відплисти, і вчасно: вогонь поширювався палубами «Королеви Алісанни» та її супротивників з неймовірною швидкістю. Охоплені зеленим полум’ям люди, завиваючи нелюдськими голосами, стрибали у воду. З мурів Королівського Причалу вергали смерть вогнемети, а велетенські метавки жбурляли каміння з-за Брудної брами. Каменюка завбільшки з бика гримнулася між «Чорною чайкою» і «Примарою», добряче гойднувши обидва кораблі й обливши водою всіх, хто був на палубі. Ще одна каменюка, ненабагато менша, упала на «Зухвалий сміх». Веларіонова галера луснула, як дитяча іграшка, що її скинули з вежі, й посипалися уламки завдовжки з руку.

Крізь чорний дим і вир зеленого вогню Давос помітив ціле юрмище маленьких суден, які рухалися вниз за течією: мішанину напівзотлілих каюків і каяків, поромів, барок, яликів, шлюпок і понтонів, що вже ледве на воді трималися. Здавалося, це розпач: оцей плавник не зупинить атаки, тільки плутатиметься під ногами. Давос бачив, що бойові шереги безнадійно змішалися. Ліворуч од нього «Лорд Стефон», «Голодранка Дженна» і «Меткий меч» уже прорвалися й піднімалися вгору за річковою течією. Але з правого флангу ще точилася запекла битва, а центр просів під градом каміння з метавок: дехто з капітанів розвертався, дехто звертав ліворуч — аби тільки втекти від камінного дощу. «Фурія» розвернула кормові катапульти, щоб мати змогу обстрілювати місто, але відстань була завелика: діжки смоли падали під мурами. «Скіпетр» позбувся майже всіх весел, а «Вірну» протаранили, й вона почала кренитися. Провівши «Чорну чайку» між ними, Давос ударив у пишно різьблений і золочений прогулянковий баркас королеви Серсі, цього разу навантажений солдатами замість цукатів. Від зіткнення дюжина вояків посипалась у річку; вони силкувалися втриматись на плаву, але їх одного по одному діставали з «Чайки» лучники.

Крик Маттоса привернув Давосову увагу до небезпеки з лівого борту: одна з ланістерівських галер йшла на таран.

— Право на борт! — гаркнув Давос. Одні гребці веслами відштовхнулися від баркаса, а другі в цей час розвернули галеру носом до «Білого оленя». Якусь мить Давос боявся, що запізнився, що зараз потоне, але течія допомогла «Чорній чайці», й удар тарана прийшовся по дотичній: кораблі чиркнулися боками, ламаючи весла. Над головою в Давоса пролетів уламок дерева, гострий як спис. Давос здригнувся.— На абордаж! — гукнув він. Кинули гаки. Витягнувши меча, Давос першим перестрибнув леєр.

Команда «Білого оленя» зустріла нападників біля леєра, але солдати «Чорної чайки» своєю залізною хвилею з криком просто змели їх. Давос пробивав собі дорогу, шукаючи ворожого капітана, але не встиг його дістатися: той уже загинув. Поки він стояв над тілом, хтось топором поцілив його ззаду, але врятував шолом: голова тільки загуділа, а могла б і луснути. Напівнепритомний, Давос мало не скотився за борт. Його нападник з криком кинувся вперед. Схопивши меча обіруч, Давос загнав клинок чоловікові в живіт.

Хтось із його команди поставив Давоса на ноги.

— Пане капітане, «Олень» наш.

Так і було, Давос бачив. Більшість ворогів загинуло, помирало чи здалося. Він скинув шолом, стер кров з обличчя й повернувся на свій корабель, обережно ступаючи по дошках, слизьких від людських нутрощів. Маттос подав йому руку, допомагаючи перелізти через леєр.

Ці кілька секунд «Чорна чайка» і «Білий олень» здавалися затишшям у серці бурі. «Королева Алісанна» й «Оксамитова леді», досі зчеплені, горіли в зеленому пеклі, рухаючись вниз за течією і тягнучи за собою уламки «Осороми леді». Одна з мирських галер врізалася в них — і зараз теж була охоплена полум’ям. «Кицька» підбирала на борт людей зі «Сміливиці», яка швидко тонула. Капітан «Бича Драконів» завів корабель між двох причалів, поламавши йому все дно; його команда разом з лучниками й солдатами висипала на берег, щоб приєднатися до атаки на міські мури. Протаранений «Красний крук» повільно тонув. «Океанський олень» боровся і з вогнем, і з абордажниками, а от на «Відданому воякові» Джофрі піднявся прапор з вогненним серцем. «Фурія», гордий ніс якої проломив камінь з метавки, зараз билася з «Богомилістю». На очах у Давоса «Гордість Дрейфмарку» лорда Веларіона врізалася між двох ланістерівських річкових суден, перекинувши одне, а друге підпаливши вогненними стрілами. На південному березі лицарі заводили на коги своїх коней, а деякі галери поменше, навантажені солдатами, вже перетинали ріку. Їм доводилося обережно пробиратися між потонулих кораблів і острівців дикополум’я. В ріку вже зайшов увесь флот короля Станіса, окрім Саладора Саана й лісянців. Скоро вони візьмуть під контроль Чорноводдя. «Сер Імрі отримає свою перемогу,— подумав Давос,— і Станіс переведе через ріку свою армію, але, боги милостиві, якою ціною...»

— Пане капітане! — торкнувся його плеча Маттос.

І все через «Меч-рибу», два ряди весел якої здіймалися й опускалися. Вона так і не опустила вітрила, і в такелаж потрапила горюча смола. Вогонь поширювався у Давоса на очах, збігаючи вгору канатами й вітрилами, поки корабель не увінчало жовте полум’я. Громіздкий залізний таран у формі риби, яка й дала назву кораблю, розтинав ріку попереду. Рівно перед «Меч-рибою», являючи собою заманливу черевату мішень, плив за течією, погойдуючись, один з ланістерівських блокшивів. Між дощок повільно витікала зелена кров.

Коли Давос Сіворт це побачив, серце в нього зробило перебій.

— Ні,— сказав він.— Ні. Ні-і-і-і!

У ревищі й гуркоті бою ніхто його не почув, крім Маттоса. І вже точно не почув капітан «Меч-риби», воліючи нарешті бодай щось

1 ... 234 235 236 ... 280
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Битва королів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Битва королів"