Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Чотири після півночі 📚 - Українською

Читати книгу - "Чотири після півночі"

524
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Чотири після півночі" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 253 254 255 ... 261
Перейти на сторінку:
— міжнародний аеропорт у Бостоні, названий на честь генерала і члена сенату штату Массачусетс Едварда Лоренса Логана (1875–1939).

21

В оригіналі Браян перебирає слова на літеру «L», які асоціюються з поняттям «легкість-гнучкість-делікатність»: назву дійсно існуючих органічних парфумів «Lissome»; слово «lithesome» з фрази у пісні Лу Ріда «Romeo Had Juliette» (1989), де йдеться про героя, в якого при згадці про парфуми дівчини щипає очі, та назву найлегшого металу Lithium, солі якого також використовуються в ліках проти маніакально-депресивних розладів.

22

«Lawn-Boy» — ручна газонокосарка, різноманітні моделі якої з 1934 р. випускає компанія «Evinrude».

23

«Lifebuoy» («Рятувальний круг») — розроблене 1895 р. в Британії і досі популярне карболове мило.

24

Lovebite — засмокт від поцілунку; lovelorn — любовна туга.

25

Great Plains — географічний регіон, що смугою завширшки до 800 км тягнеться від північних кордонів Мексики через середину США і заходить в Канаду.

26

20 тис. футів = 6096 м.

27

Mojave — велика пустеля, що тягнеться від Південної Каліфорнії у східному напрямку.

28

Маються на увазі індивідуальні кисневі маски з м’якого силікону золотистого кольору.

29

«Taco Bell» — заснована 1962 р. в Каліфорнії мережа фаст-фудів, де подають мексикансько-техаські страви.

30

«When Harry Met Sally» (1989) — романтична кінокомедія.

31

Pasadena — місто в окрузі Лос-Анджелес, штат Каліфорнія.

32

Danish pastry — солодка глазурована булочка з листкового тіста.

33

«Elmer’s Glue» — популярний напівпрозорий полівінілацетатний клей.

34

James Dickey (1923–1997) — романіст, поет-лауреат, консультант бібліотеки Конгресу з питань поезії, під час Другої світової війни служив пілотом нічного винищувача; його філософська поема про сенс людського життя «Падіння» (1967) була написана під впливом реального випадку 1962 р., коли в польоті у літака раптом відчинився аварійний люк і 29-річну стюардесу винесло в небо.

35

«Branding Iron Whiskey» — коктейль: віскі навпіл з персиковим шнапсом.

36

Wyatt Earp (1848–1929) — картяр, золотошукач, маршал міста Тумстон, прозваний «найкрутішим і найшляхетнішим авантюристом своєї епохи»; попри участь у численних смертельних перестрілках, сам жодного разу не був поранений.

37

John Henry «Doc» Holliday (1851–1887) — кращий друг Ваєта Ерпа, хворий на туберкульоз дантист, вправний стрілець-револьверник і картяр.

38

Sergio Leone (1929–1989) — італійський режисер, сценарист і продюсер, започаткував кіножанр «спагеті-вестерн».

39

Dalton Gang (1890–1892) — банда грабіжників банків і потягів, організована братами Далтонами, колишніми правоохоронцями-маршалами, які покинули службу через затримку платні.

40

Hugh O’Brian (нар. 1925 р.) — актор, уславлений головною роллю в телесеріалі «Життя й легенда Ваєта Ерпа» (1955–1961), мав природну схожість зі своїм героєм.

41

Tombstone (назва означає «Надгробний камінь») — місто в Аризоні, яке процвітало під час бурхливого розвитку довколишніх срібних копалень у 1880-х рр.

42

«Garand» — стандартна гвинтівка американських збройних сил у 1936–1959 рр.

43

Robert De Niro (нар. 1934 р.) — знаменитий кіноактор, знявся у понад 90 фільмах.

44

John Dillinger (1903–1934) — гангстер, застрелений спецагентами; Pretty Boy Floyd (1904–1934) — грабіжник банків на Середньому Заході, був убитий у перестрілці з поліцією.

45

«Colt Buntline Special» — револьвер з 12-дюймовим (30 см) дулом, вперше описаний письменником Стюартом Лейком у його белетризованій біографії «Ваєт Ерп — маршал фронтиру» (1931); насправді такого револьвера нібито не існувало, але після книги і багатьох фільмів, де почала фігурувати ця модель, компанія «Кольт» з 1950-х років випускає невеликі серії таких револьверів.

46

У Алберта в голові плутаються різні історичні особистості, дати й географія подій: член банди на прізвисько Шкуратяний Айк не був Далтонам братом.

47

Rutger Hauer (нар. 1944 р.) — голландський кіноактор з характерною зовнішністю «холодного блондина», уславився ролями негідників в голлівудських фільмах.

48

Emmett Dalton (1871–1937) — член банди, який значною мірою посприяв популяризації її історії в мас-культурі: отримавши під час останнього невдалого нападу на банк 23 кульові поранення, відсидів 14 років у в’язниці, написав кілька книжок про пригоди на Дикому Заході і став голлівудським актором.

49

Donald Sutherland (нар. 1935 р.) — канадський кіноактор, зірка Голлівуду.

50

Slim Pickens (1919–1983) — колишній фаховий ковбой, зірка родео, який, ставши кіноактором, знімався у численних вестернах, детективах та телесеріалах.

51

Алберт зводить у своїй уяві в одну особу найстаршого з братів Далтонів, Френка, який служив маршалом і загинув задовго до створення його братами банди, і знаменитого бандита ще ранішого часу Джессі Джеймса.

52

Понад десяток міст у різних штатах називаються Sedalia і два міста мають назву Steamboat Springs.

53

Buntline — револьвер системи кольта, отримав назву від псевдоніма американського письменника Неда Бантлайна (1823–1886).

54

«Hard Rock Cafe» — заснована 1971 р. в Лондоні міжнародна мережа музично-тематичних ресторанів, готелів та казино.

55

Oxford shirt — класична чоловіча сорочка з ґудзиками по всій довжині планки, зазвичай з натуральної тканини «рогожка» — з шаховим переплетенням ниток.

56

«Mary Celeste» — знаменитий корабель-привид: американська бригантина, яка 7 листопада 1872 р. з вантажем спирту вийшла з Нью-Йорка в Геную, а 4 грудня була знайдена в Атлантичному океані за 400 миль від Гібралтару; неушкоджене судно рухалося при ясній погоді під частково поставленими вітрилами, з запасом їжі й води та цілим вантажем, але без рятувальної шлюпки, без екіпажу й пасажирів, котрі невідомо куди поділися.

57

SOP (Standard Operating Procedure) — стандартна оперативна процедура.

58

Rocky Mountains — великий гірський хребет завдовжки понад 4800 км і завширшки до 480 км, який тягнеться на заході Північної Америки від Канади до Мексики.

59

«Berklee College of Music» — заснований 1945 р. вищий музичний заклад, де студентам викладають сучасну академічну музику, джаз, пісенну творчість, різноманітні рок та поп-стилі, гіп-гоп тощо.

60

Старовинний забобон: класти взуття на ліжко або ставити під ліжко віщує невдачу.

61

«Little League Baseball and Softball» — заснована 1939 р. Карлом Штотцем неприбуткова організація, яка займається влаштуванням місцевих та міжнародних турнірів дитячих команд (5—18 років) з бейсболу та софтболу.

62

«Five-and-dime» — історична назва крамниць фіксованої ціни на всі товари.

63

«Timex» — якісні годинники, які з 1950 р. почала випускати заснована 1854 р.

1 ... 253 254 255 ... 261
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чотири після півночі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Чотири після півночі"