Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Убивство в будинку вікарія 📚 - Українською

Читати книгу - "Убивство в будинку вікарія"

369
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Убивство в будинку вікарія" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 26 27 28 ... 61
Перейти на сторінку:
жах.

– Ні – це просто щось нове для вас. До нових істин треба звикати. Пристосовувати до них свої уявлення про світ. Але іноді вони ускладнюють життя.

Він сидів похмурий, але з дивним виразом спустошеності й перевтоми.

– Гейдоку, – запитав я, – якби ви запідозрили, якби ви знали, що така-то особа є вбивцею, ви передали б цю особу в руки закону чи намагалися б прикрити її?

Я був зовсім не готовий до того ефекту, який справило моє запитання. Він подивився на мене сердитим і підозріливим поглядом.

– Чому ви запитали мене про це, Клемент? Про що ви подумали? Скажіть мені прямо, чоловіче.

– Нічого особливого я на думці не мав, – відповів я, досить спантеличений. – Хіба що – ви ж розумієте: вбивство тепер у всіх нас на думці. Якби раптом завдяки якомусь випадку ви відкрили істину, то я запитав себе, як би ви почували себе в такому разі – ото й усе, що я подумав.

Його гнів притих. Він знову втупився поглядом прямо перед собою, як чоловік, що намагається знайти відповідь на головоломку, яка поглинула в ньому всю увагу, але існує лише в його мозку.

– Якби я щось запідозрив, якби довідався, то виконав би свій обов’язок, Клемент. Принаймні я сподіваюся, що виконав би.

– Питання в тому, у чому саме, ви вважаєте, полягає ваш обов’язок?

Він подивився на мене непроникним поглядом.

– Це запитання постає перед кожною людиною в певний період її життя, Клемент. І кожна людина відповідає на нього по-своєму.

– Отже, ви не знаєте?

– Ні, я не знаю…

Я визнав за краще змінити тему розмови.

– Мій небіж глибоко втішається цією справою, – сказав я. – Гайнує весь свій час на пошуки слідів та сигаретного попелу.

Гейдок усміхнувся.

– Скільки йому років?

– Лише шістнадцять. У цьому віці не сприймаєш трагедії серйозно. У твоїй голові лише Шерлок Холмс та Арсен Люпен.

Гейдок замислено промовив:

– Він симпатичний хлопець. Що ви збираєтеся робити з ним?

– Боюся, я не можу дозволити собі віддати його до університету. Сам він хоче піти до торговельного флоту. У військово-морський флот його не взяли.

– Він обрав для себе нелегке життя, але міг обрати й гірше. Атож, міг обрати й гірше.

– Мені пора бігти! – вигукнув я, поглянувши на годинника. – Я майже на півгодини запізнююся до ланчу.

Моя родина саме сідала за стіл, коли я з’явився. Вони примусили мене розповісти про всю мою вранішню діяльність. Я виконав їхнє прохання, відчуваючи, що більшість моїх пригод не мали в собі нічого цікавого.

Проте Денніса страшенно розвеселила моя розповідь про телефонний дзвінок до місіс Прайс Рідлі, і він заливався сміхом, коли я розповів про нервовий шок, який звалився на її організм, що його довелося повертати до життя за допомогою настояного на чорносливі джину.

– Так їй і треба, старій пліткарці! – вигукнув він. – Вона тут теліпає язиком більше, аніж будь-хто. Шкода, що я сам не здогадався зателефонувати їй і нагнати на неї страху. Як ви гадаєте, дядьку Лен, а чи не примусити її випити ще одну дозу джинової настоянки?

Я поквапно попросив його нічого подібного не робити. Немає нічого небезпечнішого, як щире намагання молодшого покоління допомогти вам і виявити свою симпатію.

Настрій у Денніса несподівано змінився. Він спохмурнів і набув вигляду чоловіка, що знає світ.

– Я провів більшу частину ранку з Летицією, – сказав він. – Ти знаєш, Ґрізельдо, вона справді дуже стурбована. Вона не хоче цього показувати, але вона справді дуже й дуже стурбована.

– Нічого дивного, – сказала Ґрізельда, хитнувши головою.

Ґрізельда не дуже любить Летицію Протеро.

– Я думаю, ти не зовсім справедлива до Летиції.

– А ти? – запитала Ґрізельда.

– Багато людей не носять жалоби.

Ґрізельда промовчала, мовчав і я. Денніс провадив:

– Вона не розмовляє з багатьма людьми, однак поділилася своїми думками зі мною. Вбивство батька глибоко стривожило її, і вона вважає, що вбивцю треба знайти.

– Вона переконається в тому, – сказав я, – що інспектор Слек поділяє її думку. Він має намір прийти до Старої Садиби пополудні й, певно, зробить там життя для кожного нестерпним у своїх зусиллях докопатися до істини.

– А що таке істина, Лене, як ти гадаєш? – несподівано запитала мене дружина.

– Ти поставила важке запитання, моя люба. А надто тепер я нічого не можу сказати тобі, бо голова в мене зовсім порожня.

– Ти, здається, сказав, що інспектор Слек хоче з’ясувати, хто був автором телефонного дзвінка – того, яким тебе викликали до Еботів?

– Так.

– Але чи зможе він це зробити? Хіба так легко з’ясувати, хто кому телефонував?

– Не думаю. Хоч на комутаторі має зберігатися реєстр дзвінків.

– Справді?

Моя дружина поринула в задуму.

– Дядьку Лене, – запитав мій небіж, – чому ви так розгнівалися на мене сьогодні вранці за мій жарт про те, що ви побажали, аби хтось убив полковника Протеро?

– Тому, – сказав я, – що треба обирати час, коли можна жартувати, а коли ні. Інспектор Слек не має почуття гумору. Він сприйняв твої слова цілком серйозно, він піддасть Мері перехресному допитові й випише ордер на мій арешт.

– Хіба він не знає, коли хлопець намагається когось розіграти?

– Ні, – сказав я, – він не знає. Він здобув свою теперішню посаду тяжкою працею й пильною увагою до свого обов’язку. Йому не залишалося часу втішатися дрібними радощами життя.

– Ви його не любите, дядьку Лен?

– Ні, – сказав я. – Я його не люблю. Від першої хвилини, коли його побачив, я відчув до нього сильну неприязнь. Але я не сумніваюся в тому, що він спроможний домогтися неабияких успіхів у своїй професії.

– Ви думаєте, він знайде того, хто вбив старого Протеро?

– Якщо й не знайде, – сказав я, – то не тому, що докладе не досить зусиль.

З’явилася Мері й повідомила:

– Містер Гос хоче побачитися з вами. Я провела його до вітальні, а ось вам цидулка. Служниця чекає на відповідь. Ви можете відповісти й усно.

Я розірвав конверта й прочитав:

Дорогий містере Клемент, я буду вам дуже вдячна, якщо ви зможете прийти до мене сьогодні пополудні якомога раніше. У мене великі неприємності, і я потребую вашої поради.

Щиро ваша

Естель Лестрандж.

– Передай, я прийду десь за півгодини, – сказав я Мері.

А тоді пішов до вітальні, щоб побачитися з Госом.

Розділ п’ятнадцятий

Вигляд Госа дуже занепокоїв мене. Руки йому тремтіли, а обличчя нервово посмикувалося. Як на мене, то він мав би бути в ліжку, і я йому це сказав. Він став переконувати мене, що з ним усе гаразд.

– Запевняю вас, я ніколи не почував себе краще. Ніколи у своєму житті.

Це його твердження було таким далеким від істини, що я не знайшовся на відповідь. Я схильний захоплюватися людьми, що не піддаються хворобам, але Гос зайшов у своєму впертому невизнанні свого стану надто далеко.

– Я прийшов сказати вам, як мені прикро, що така подія могла статися в церковному домі.

– Атож, – сказав я, – це не дуже приємно.

– Це жахливо, просто жахливо. Схоже, вони все ж таки не заарештували містера Реддінґа?

– Ні. То була помилка. Він прийшов до поліції…

1 ... 26 27 28 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Убивство в будинку вікарія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Убивство в будинку вікарія"