Читати книгу - "Заїр"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Заїр" автора Пауло Коельо. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 26 27 28 ... 89
Перейти на сторінку:

Я спізнав таке відчуття, ніби знову йду по лезу ножа. Якщо він знає, що я прийшов сюди через свій Заїр, то він також знає, що це становить загрозу для його взаємин з Естер.

– Чи можемо ми поговорити, як двоє порядних чоловіків, що змагаються за щось дуже цінне?

Михаїл, здавалося, завагався. Я провадив:

– Я знаю, мені буде боляче, як тому власникові буйвола, який захотів посидіти між його рогами: але, думаю, я на це заслуговую. Заслуговую за той біль, якого завдав Естер, хай навіть несвідомо. Не думаю, що Естер мене покинула б, якби я шанував її кохання.

– Ви нічого не розумієте, – сказав Михаїл.

Ця фраза мене розлютила. Як двадцятип’ятирічний хлопець може говорити чоловікові, який чимало пожив на світі, чимало страждав і чимало витерпів випробувань, що він нічого не розуміє? Але я мусив опанувати себе, мусив витерпіти приниження й зробити те, що надумав зробити: я не міг і дали жити у світі привидів, не міг дозволити, щоб у моєму Всесвіті й далі панував Заїр.

– Можливо, це ви нічого не розумієте: саме прагнення зрозуміти, що сталося, мене сюди й привело.

– Ви все розуміли чудово, а потім раптом перестали розуміти; саме так мені розповіла Естер. Як і в усіх чоловіків, настала та хвилина, коли ви почали дивитись на свою дружину як на частину вмеблювання дому.

У мене була велика спокуса сказати: «Я, проте, хотів би, щоб вона сказала мені про це. Щоб дала мені змогу виправити помилки, а не покинула й пішла жити до хлопця віком у двадцять років із невеличким лишком, який дуже скоро поводитиметься так само, як і я». Але з мого рота вилетіла набагато обережніша фраза:

– Я не сподівався, що до цього дійде. Ви читали мою книжку, ви прийшли на мою зустріч із читачами, бо знаєте, що я відчуваю і хотіли мене заспокоїти. Моє серце досі пошматоване на клапті: вам доводилося коли-небудь чути про Заїр?

– Я вихований в релігії ісламу. Я маю уявлення про Заїр.

– Естер заповнює весь простір мого життя. Я сподівався, що, написавши про свої почуття, зможу звільнитися від її присутності. Сьогодні я кохаю її мовчки, проте я не спроможний думати ні про що інше. Я прошу вас лише про одну послугу: я зроблю все, що ви побажаєте, але хочу, щоб вона пояснила мені, чому вона зникла в такий спосіб. Ви й самі бачите і навіть сказали мені про це, що я нічого не розумію.

Для мене було тяжким випробуванням – благати коханця своєї дружини, щоб він допоміг мені зрозуміти, що сталося. Якби Михаїл не прийшов на мою зустріч із читачами, то, можливо, тієї миті в соборі міста Вікторія, де я прийняв своє кохання й вирішив написати «Час шматувати і час зшивати», було б достатньо. Утім, Доля снувала щодо мене інші плани – і можливість іще раз побачитися з дружиною поставила все з ніг на голову.

– Пообідаймо разом, – сказав Михаїл після тривалої мовчанки. – Ви справді нічого не розумієте. Але Божественна Енергія, яка пройшла крізь моє тіло, велить мені бути великодушним із вами.

Ми призначили зустріч на наступний день. Повертаючись додому, я пригадав розмову з Естер, яка відбулася між нами за три місяці до її зникнення.

То була розмова про Божественну Енергію, яка проходить крізь тіло.

* * *

– Навіть вираз їхніх очей змінюється. Страх перед смертю існує справді, але ідея самопожертви долає страх перед смертю. Їхнє життя набуває смислу, бо вони готові віддати його за якусь справу.

– Ти говориш про солдатів?

– Так, я говорю про солдатів. І говорю про те, що може здатися жахливим, але я не можу вдавати, ніби не бачу його. Війна – ритуал. Це ритуал крові, але й ритуал любові.

– Ти втрачаєш здоровий глузд.

– Можливо. Але я знала багатьох воєнних кореспондентів. Вони мандрують із країни в країну, так ніби рутина смерті стала частиною їхнього життя. Вони не бояться нічого, й зустрічають небезпеку так само, як зустрічає її солдат. І все це задля того, щоб добути новини? Не думаю. Вони вже неспроможні жити поза небезпекою, поза пригодами, без адреналіну в крові. Один із них, одружений і з трьома дітьми, казав мені, що поле битви – це те місце, де він найліпше себе почуває, – хоч обожнює свою родину, весь час говорить про дружину й дітей.

– Мені важко тебе зрозуміти, Естер. Я не хочу втручатися у твоє життя, але думаю, цей досвід не доведе до добра.

– Найгірше для мене – жити життям, яке не має сенсу. А на війні кожен знає, що він робить щось вельми важливе.

– Переживає історичний момент?

– Ні, цього не досить, щоб ризикувати життям. Вони переживають… справжню сутність людини.

– Війна – це справжня сутність людини?

– Ні, любов.

– Ти з ними однієї думки?

– Гадаю, що так.

– Скажи своїй агенції, що з тебе досить.

– Не зможу. Це наче наркотик. Коли я перебуваю на полі битви, моє життя набуває сенсу. Протягом багатьох днів я не миюся, годуюся солдатськими порціями, сплю по три години на добу, прокидаюся під тріскотіння пострілів, знаю, що в будь-яку мить хтось може кинути гранату в те місце, де ми перебуваємо, і це допомагає

1 ... 26 27 28 ... 89
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Заїр», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Заїр"