Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Великий Гетсбі, Фіцджеральд Френсіс Скотт 📚 - Українською

Читати книгу - "Великий Гетсбі, Фіцджеральд Френсіс Скотт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Великий Гетсбі" автора Фіцджеральд Френсіс Скотт. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 26 27 28 ... 47
Перейти на сторінку:
style="">- Обов’язково приїздіть. Я буду дуже радий.

- От і чудово,- озвався містер Слоун, не виявляючи аніякісінького захоплення.- Ну, що ж, гадаю, нам час вирушати.

- Так швидко? - вигукнув Гетсбі. Він уже опанував себе, і йому не хотілося відпускати Тома.- Може... Може, повечеряємо разом? Увечері напевно приїде хто-небудь з Нью-Йорка.

- Ні, давайте краще поїдемо вечеряти до мене! - жваво вигукнула дама.- Всі - і ви теж.

Останнє стосувалося мене. Містер Слоун підвівся.

- Ходімо,- сказав він, звертаючись тільки до неї.

- Ні, справді, їдьмо до мене,- не вгавала вона.- Дуже вас прошу. Місця на всіх стане.

Гетсбі запитально подивився на мене. Йому хотілося поїхати, й він не помічав, що містер Слоун уже твердо вирішив обійтися без нього.

- На жаль, я не можу,- сказав я.

- Але ж ви поїдете? - наполягала дама, дивлячись на Гетсбі.

Містер Слоун прошепотів щось їй в вухо.

- Ми зовсім не спізнимось, якщо виїдемо зараз,- голосно відказала вона.

- В мене немає коня,- мовив Гетсбі.- В армії мені доводилось їздити верхи, але коня я собі так і не купив. Проте я можу поїхати слідом за вами на машині. Перепрошую - я за хвилину повернуся.

Ми вчотирьох вийшли на веранду, і Слоун, відвівши даму вбік, засперечався з нею.

- Боже, він, здається, і справді збирається їхати до неї,- сказав Том.- Невже він не розуміє, що він їй ні до чого?

- Але ж вона запрошувала його.

- В неї буде звана вечеря, повно гостей, і всі - незнайомі йому.- Він насупився.- Цікаво, де він в біса познайомився з Дейзі. Їй-богу, може, в мене відсталі погляди, але, по-моєму, ми порозпускали своїх жінок. Вони стали надто самостійні, водяться хтозна з ким.

І тут містер Слоун і дама зійшли сходами й сіли на коней.

- Рушаймо! - сказав містер Слоун Томові.- Ми вже запізнюємося, час їхати.- А тоді до мене: - Скажіть йому, будь ласка, що ми не могли чекати.

Ми з Томом потисли один одному руки, з його супутниками я обмінявся досить холодним поклоном, вони рушили швидким клусом і зникли за густим серпневим листям саме в ту мить, коли Гетсбі з капелюхом і легким плащем у руці вийшов на веранду.

Видно, Тома занепокоїло те, що Дейзі їздить десь сама - наступної суботи він з’явився до Гетсбі разом з нею. Можливо, саме через його присутність вечір той видався мені якимсь гнітючим - і я запам’ятав його таким, несхожим на всі інші вечори в Гетсбі. І люди там були ті самі - чи, принаймні, такі самі, як завжди,- і шампанське так само лилося річкою, і, як раніше, вирував багатобарвний, багатоголосий натовп, але в усьому цьому відчувалося щось неприємне, щось таке, чого доти я там не помічав. А може, я просто встиг звикнути до Вест-Егга, навчився сприймати його як відособлений світ зі своїми законами й своїми героями, світ цілком самодостатній, бо іншим він себе й не мислив,- а тепер я раптом подивився на нього по-новому, очима Дейзі. Не можна без смутку дивитися чужими очима на те, до чого ти встиг призвичаїтися.

Вони приїхали, коли вже вечоріло; ми вчотирьох прогулювалися в іскристому сонмищі гостей, і з горла Дейзі раз у раз вихоплювалося знадливе переливчасте воркотання.

- В усьому цьому є щось таке збудливе,- шепотіла вона.- Ніку, якщо в тебе раптом виникне бажання поцілувати мене, ти тільки натякни, і я залюбки влаштую це. Просто вимов моє ім’я. Або покажи зелену картку. Я роздаю зелені картки...

- Ви подивіться довкола,- порадив Гетсбі.

- Я дивлюся. Мені тут так подоба...

- Про багатьох присутніх тут ви чули, мабуть, не раз.

Зухвалий погляд Тома ковзав по натовпу.

- Ми взагалі мало де буваємо,- сказав він.- Власне, я якраз думав про те, що не бачу тут жодного знайомого обличчя.

- Гадаю, цієї дами ви не можете не знати.- Гетсбі показав на сліпучу красуню, схожу більше на орхідею, аніж на жінку, що сиділа у величній позі під розлогою сливою. Том і Дейзі втупилися в неї очима, охоплені, мабуть, тим особливим відчуттям нереальності, яке виникає щоразу, коли в живій людині впізнаєш зіткану з тіней зірку екрану.

- Вона прекрасна,- сказала Дейзі.

- Чоловік, що схилився до неї,- її режисер.

Гетсбі водив їх від групи до групи й церемонно відрекомендовував:

- Місіс Б’юкенен... і містер-Б’юкенен...- А одного разу, повагавшись, додав: - Чемпіон з поло.

- Отакої! - відразу заперечив Том.- Ніколи ним не був.

Але Гетсбі, напевно, сподобалось, як це звучить - Том так і залишився на весь вечір «чемпіоном з поло».

- Зроду не бачила стількох знаменитостей! - вигукнула Дейзі.- Мені дуже сподобався цей - як його? - з отакенним синім носом.

Гетсбі назвав прізвище, додавши, що це не дуже визначний кінопродюсер.

- Все одно, він мені сподобався.

- Знаєте, не робіть з мене все-таки чемпіона з поло,- чемно попросив Том.- Краще вже я милуватимусь усіма цими знаменитостями, лишаючись у тіні.

Дейзі з Гетсбі пішли танцювати фокстрот. Пригадую, мене здивувала граційна стриманість його рухів - я, власне, вперше побачив, як він танцює. Потім вони потихеньку перейшли на мою ділянку й з півгодини просиділи на сходах, а я тим часом, на прохання Дейзі, пильнував у саду. «На випадок пожежі чи повені,- пояснила вона.- Чи ще якоїсь божої кари».

Том виринув з тіні, коли ми сідали вечеряти.

- Не заперечуєте, якщо я сяду он за тим столом? - сказав він.- Там один дотепник весь час сипле анекдотами.

- З богом! - весело відповіла Дейзі.- І візьми ось мій золотий олівчик - може, тобі захочеться записати чиюсь адресу.

По хвилі вона озирнулася на той стіл, сказала мені: «Що ж, простачка, але гарненька»,- і я зрозумів, що, за винятком тієї півгодини, яку вона провела з Гетсбі в мене на ганку, вечір був для неї безрадісним.

Ми опинилися за столом, де розташувалось особливо п’яне товариство. Вийшло це з моєї вини - Гетсбі саме покликали до телефону, і я підсів до людей, з якими мені було дуже весело

1 ... 26 27 28 ... 47
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Великий Гетсбі, Фіцджеральд Френсіс Скотт», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Великий Гетсбі, Фіцджеральд Френсіс Скотт"