Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Якщо кров тече 📚 - Українською

Читати книгу - "Якщо кров тече"

320
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Якщо кров тече" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 26 27 28 ... 107
Перейти на сторінку:
бачили?

— Як його можна не помітити? — спитала вона. — Я ж там працюю. А ще бачила графіті, вони скрізь: «Ми тебе любимо, Чаку», «Чак живий», «Чак назавжди» — і реклами по телевізору.

— Справді?

Марті подумав про те, що побачив минулого вечора на «Нетфліксі», перш ніж той вимкнувся. Тоді він проігнорував це як надміру набридливу спливну рекламу.

— Ну принаймні на місцевих каналах. Може, на кабельних і не так, але в нас їх уже нема. Ще з липня.

— У нас теж. — Коли він уже почав удавати, що ще є якісь «ми», здавалося найкращим так і продовжувати. — Тільки восьмий і десятий канали.

Андреа кивнула.

— Більше нема реклам про машини, засоби для здо­ров’я печінки чи знижки в меблевому салоні. Тільки Чарльз Кранц, тридцять дев’ять чудових років, спасибі, Чаку. Ціла хвилина, а тоді знову якісь розписані наперед повтори. Це дуже незвично, але що зараз трапляється звичного? Слухайте, я дуже хочу додому.

— Цей Чарльз Кранц не з вашого банку? Не виходить на пенсію з банку?

Вона спинилася на мить, а тоді знов посунула додому, несучи в руці високі підбори, котрі сьогодні їй не знадобляться. Може, взагалі більше не знадобляться.

— Я про того Чарльза Кранца зроду не чула. Певно, він працював у штаб-квартирі в Омасі. Але як послухати, що тепер кажуть, то Омаха вже просто величезна попільниця.

Марті дивився, як вона йшла геть. Дивився й Ґас Вілфонг. Ґас кивнув на похмуру процесію робітників, що поверталися додому: вони не могли дістатися до роботи, не могли торгувати, розкладати товари, видавати кредити, обслуговувати столики, доставляти товари.

— Скидаються на біженців, — сказав Ґас.

— Ага, — сказав Марті. — Трохи схожі. Слухай, па­м’ятаєш, ти питав про мої запаси їжі?

Ґас кивнув.

— У мене є добрячі кілька банок супу. Трохи басматі й рисово-макаронної суміші. Мабуть, вівсяні пластівці. А в холодильнику, здається, лежать шість заморожених вечер і пів кіло морозива «Бен і Джеррі».

— Ти начебто не дуже переймаєшся.

Марті знизав плечима.

— А чим воно допоможе?

— От бачиш, це цікаво, — сказав Ґас. — Ми спочатку всі переймалися. Жадали відповідей. Народ їхав до Вашингтона й протестував. Пам’ятаєш, як вони повалили огорожу Білого дому, а кількох студентів підстрелили?

— Ага.

— У Росії був державний переворот, а ще Чотириденна війна між Індією і Пакистаном. В Німеччині тепер вулкан — заради Бога, в Німеччині! Ми казали одне одному, що воно минеться, але цього поки що не видно, га?

— Ні, — погодився Марті. Хоч він і нещодавно прокинувся, а почувався втомленим. — Не минається, тільки міцнішає.

— А ще ті самогубства.

Марті кивнув.

— Фелісія бачить їх щодня.

— Я думаю, що самогубців поменшає, — сказав Ґас, — і люди просто чекатимуть.

— Чого?

— Кінця, друже. Кінця всього. Хіба не бачиш: ми тут проходимо п’ять стадій горя. Нарешті дісталися останньої. Прийняття.

Марті нічого не сказав. Не міг придумати.

— Зараз у людей так мало цікавості. А все це… — Ґас помахав рукою. — Воно прийшло нізвідки. Тобто ми знали, що довкілля сходить нанівець — думаю, навіть праві твердолоби таємно вірили в це, — але тут шістдесят різновидів гімна трапилися всі водночас. — Він глянув на Марті майже благально. — Скільки воно вже триває? Рік? Чотирнадцять місяців?

— Так, — сказав Марті. — Лайно.

Скидалося на те, що то єдине доречне слово.

Вони почули гудіння над головою і глянули вгору. Великі літаки, що прибували й вилітали з міського аеропорту, тепер траплялися дедалі рідше, але то був малий літачок, що деренчав у незвично ясному небі й вивергав з хвоста білу смугу. Він крутився й петляв, знижувався й набирав висоту, а дим (чи що то був за хімікат) утворював букви.

— Ого, — сказав Ґас, витягуючи шию. — Пише послання в небі. Не бачив таких від самого дитинства.

«ЧАРЛЬЗ, — писав літачок. Тоді: — КРАНЦ. — А тоді, звісно: — 39 ЧУДОВИХ РОКІВ. — Перше слово вже почало розвіюватися, коли літачок дописав: — СПАСИБІ, ЧАКУ!»

— Що за фігня? — сказав Ґас.

— Просто думки мої читаєш, — сказав Марті.

***

Він пропустив сніданок, тож, повернувшись до будинку, розігрів у мікрохвильовці одну заморожену вечерю — курячий пиріг з ресторану «Марі Келендер» — і переніс її до вітальні, щоб подивитися телевізор. Але єдині два канали, які він зміг налаштувати, показували фото Чарльза Кранца, Чака, що сидів за столом із вічно гото­вою ручкою. Марті дивився на нього і їв пиріг, а тоді вирубив дурну коробку й повернувся до ліжка. Це здалося наймудрішим.

Він проспав більшу частину дня, і хоч Фелісія йому не снилася (принаймні він такого не пам’ятав), але прокинувся з думками про неї. Йому хотілося побачити її, а там він спитає, чи можна в неї заночувати. Може, навіть лишитися. Шістдесят різновидів гімна, як сказав Ґас, і всі водночас. Якщо це справді кінець, то він хотів зустріти його не сам.

До Гарвест-Ейкрз, охайного райончика, де тепер жила Фелісія, було п’ять кілометрів, і Марті не мав наміру ризикувати на машині, тож він одягнув бавовняні спортивні штани й кросівки. Прекрасний полудень добре підходив для прогулянки, небо й досі ясніло блакиттю, вулицями ходило чимало людей. Дехто нібито насолоджувався сонцем, але більшість просто дивилися собі під ноги. Балакали мало, навіть ті, хто йшов парою чи трійцею.

На Парк-драйв, одній з основних магістралей східної частини міста, всі чотири смуги забилися машинами, тепер здебільшого порожніми. Марті пропетляв між ними, а на іншому боці вулиці натрапив на підстаркуватого чоловіка у твідовому костюмі й відповідному фетровому капелюсі. Він сидів на бордюрі та вибивав люльку в стічну канавку. Побачив, що Марті дивиться, і всміхнувся.

— Просто відпочиваю, — сказав він. — Пройшов пішки до центру, щоб глянути на ту яму та зробити кілька фото на телефон. Думав, котрийсь із місцевих каналів зацікавиться, але вони всі наче зникли з ефіру. Якщо не рахувати фотографій того Кранца, звісно.

— Так, — сказав Марті. — Чак тепер скрізь. Не знає­те, хто…

— Гадки не маю. Я спитав зо два десятки людей. Ніхто не знає. Наш Кранц схожий на якогось вершника Апокаліпсису.

Марті засміявся.

— Куди прямуєте, сер? — спитав він.

— До Гарвест-Ейкрз. Приємна й відокремлена місцина. Далеченько від битого шляху.

Літній чоловік сягнув до кишені, видобув мішечок тютюну й почав заново набивати люльку.

— Я й сам туди йду. Моя колишня там живе. Можемо піти разом.

Підстаркуватий джентльмен скривився, встаючи.

— Якщо ви не дуже поспішатимете. — Він розпалив люльку й запахкав нею. — Артрит. У мене є від нього пігулки, але що сильніше артрит вгризається, то менше вони можуть вдіяти.

— Лайно, — сказав Марті. — Тоді ви обирайте темп.

Старий обрав. Дуже повільний. Його звали Семюел Ярбро. Він був власником і керівником бюро ритуальних послуг «Ярбро».

— Але моє справжнє захоплення — метеорологія, — сказав він. — Поки був зеленим, мріяв розповідати про погоду на телебаченні, може, навіть на котромусь із центральних каналів, але у них явна схильність до юних жінок із… — Він приклав складені чашками долоні до грудей. — Але я не

1 ... 26 27 28 ... 107
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Якщо кров тече», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Якщо кров тече"