Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Помилка 📚 - Українською

Читати книгу - "Помилка"

527
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Помилка" автора Джеймс Паттерсон. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 28 29 30 ... 62
Перейти на сторінку:
скривилася. Неймовірно. Ось до чого я докотилася: через мою брехню та нерішучість загинула людина. І я вже ніколи не зможу повернутися до нормального життя.

— Саме так і сталося, чуєш, напарнице? Спочатку вистрелив він, а потім — я, — повторив Майк. — Саме так це й сталося — і більше ніяк.

Я кивнула й відвернулася.

— Я добре чую тебе, Майку. І все прекрасно зрозуміла.

— Вони тут, — почувся знадвору переляканий голос. — Вони точно тут.

— Мого татка вбили саме на такому поїзді, — мовив Майк стомленим голосом. — На точнісінько такому.

Знадвору долетіло чахкання гелікоптера, а потім почувся гавкіт собак.

— Він часто плавав з нами на човні порибалити на Сіті-Айленд, — вів далі Майк. — Колись мій молодший брат був такий збуджений від радісних передчуттів, що ненароком перекинув човен. Я гадав, що татко втопить його, але натомість він лише засміявся. Отаким він був. Саме таким я його завжди й пам'ятатиму. Ми перелякано почепилися йому на шию, а він весело реготав і плив, буксируючи нас до берега.

З горла мого напарника раптом вирвався якийсь моторошний звук, наче назовні вихопилося невимовне горе, що таїлося в його душі понад тридцять років.

— Я завжди знав, що трапиться щось подібне, — сказав він. — Рано чи пізно. Завжди знав.

Я співчутливо погладила Майка по руці.

І в цей момент зусібіч у прошитий кулями вагон електрички ринули — усі як один — члени екстреної медичної групи, копи та працівники відділу з боротьби з наркотиками.

Розділ 56

Тепер я остаточно пересвідчилась, що сьогодні не помру. Виявилося, що рану мені зашивати не треба, тож санітар з екстреної групи зупинив кровотечу з моєї щоки та лівого вуха й наклав невеличку пов'язку. Я сиділа в кутку машини швидкої допомоги, спостерігала за метушнею та думала, що запросто могла загинути в цьому депо.

Траґан нарешті викликав групу допомоги, хлопців зі спеціального загону швидкого реагування, і їхні дизельні вантажівки кільцем оточили диспетчерську залізничного депо. А ще прибули кінологи зі службовими собаками, ціла рота поліціянтів та детективів, а над місцем події кружляли гелікоптери. Коли Майк знайшов мене непритомною, він набрав номер «10–13», тобто «поліціянт потребує термінової допомоги», і на його заклик відгукнулись усі поліційні підрозділи, за винятком хіба що берегової патрульної служби.

Лейтенант Кін вистрибнув з вагона, де й досі лежав Віктор Ордонес, і підійшов до мене.

— Ти добре спрацювала, — сказав він мені. — Серійний номер пістолета, що його знайшли у вагоні біля нашого трагічно загиблого друзяки, збігається. То є зброя Скотта. Так, як ми й припускали. Це Ордонеси його вбили.

Я похитала головою, і досі не ймучи віри тому, що сталося. Якимось химерним і незбагненним способом я й справді примудрилася спрацювати краще, ніж могла сподіватися чи мріяти. Тепер усе мало бути в ажурі. Доведеться лише десь збрехати, десь схитрувати, а десь — промовчати.

— А що чути про Марка, пілота? — поцікавилась я.

— Поки що нічого, — відповів шеф. — Але не хвилюйся, коли-небудь він проявиться.

— А де Майк?

Шеф підкотив очі під лоба.

— Зараз його допитують вилупки з відділка адміністративної інспекції. Ці гниди встигли припхатися сюди навіть раніше, ніж загін швидкого реагування. І начхати цим виродкам на те, що тебе поранено. Вони радше повірять, що це ти сама себе встрелила, а пістолет викинула.

Мені вдалося не виказати свого обурення та хвилювання, але на превелику силу.

Тим часом бос почав розтирати мені спину, наче секундант, що готується випустити боксера на ринг.

— Скажи, нехай тебе відвезуть до Медичного центру Якобі, поки сюди не приперся комісар. А після шпиталю їдь додому й вимкни телефон. Тим часом я відволікатиму цих каналізаційних пацюків з адмінінспекції, щоб ти встигла хоч трохи перепочити. Тобі зараз нічого не потрібно?

Я похитала головою. Мені не хотілося навіть думати про відповідь на це запитання.

— Ти й справді добре попрацювала, дівчинко, — сказав мій шеф перед тим, як піти. — Ми всі пишаємося тобою.

Я сиділа й мовчки дивилась йому вслід.

Нью-Йоркська поліція нарешті знайшла потрібного вбивцю.

Пол, швидше за все, не потрапить на гачок.

Про дружину та дітей Скотта потурбується держава — як і належить.

Поліційний вертоліт перескочив через колюче-ріжучий дріт над парканом метрополітенівського депо й поплив у високому блакитному небі. Краєм ока я помітила фотоспалах у вибитому вікні вагона — то працювала медична служба евакуації.

Усе, начебто, вийшло на добре. Страшна, сюрреалістична халепа нарешті скінчилася.

Тоді чому ж я плачу?

Розділ 57

Наступного ранку, у понеділок, було сонячно й прохолодно.

Тому, виструнчившись на сходинках церкви Св. Михайла на 41-й вулиці у Вудсайді, я втішалася своєю теплою уніформою та тим теплом, яке випромінювали тіла полісменів, що стояли навколо мене.

І хоча попрощатися зі Скоттом на перекритій вулиці зібралося близько чотирьох тисяч копів, єдиним звуком, що порушував запалу тишу, було тріпотіння почесного гвардійського прапора, а єдиним порухом — величне коливання його яскравих смуг та зірок.

Барабанний дріб вибухнув із першим же ударом церковних дзвонів. Із-за рогу кам’яниці врочисто випливли сорок музикантів оркестру «Смарагдового товариства» нью-йоркської поліції.[11] Волинщики мовчали, а барабанщики вибивали похоронний марш на барабанах, обтягнутих чорною тканиною.

За ними з'явилася, здавалось би, нескінченна подвійна низка поліціянтів на мотоциклах; вони тягнулися за оркестром зі швидкістю пішоходів, і мотори мотоциклів нетерпляче пострілювали.

Коли ж нарешті перед поглядами присутніх постав елегантний і блискучий катафалк, можна було майже фізично відчути, як тисячам людей до горла підкотився клубок. Президентів — і тих не ховають так емоційно, як нью-йоркських копів, що загинули під час виконання службових обов’язків.

Я напружила м’язи обличчя, щосили намагаючись тримати себе в руках, стояти непорушно й не тремтіти.

До катафалка під’їхав лімузин, і з нього вийшла Брук Тайєр з немовлям на руках; поруч крокувала її чотирирічна донька.

Один із членів почесної варти раптом вийшов із шерегу, зазирнув, нахилившись, у лімузин і простяг руку, допомагаючи вийти дворічному синові Скотта. На малюкові був чорний костюмчик.

Чорний костюмчик і батьківський восьмикутний поліційний кашкет.

Поминальна меса була болісною та краяла серце. Під час другого читання мати Скотта зомліла, а його сестра — під час надгробної промови.

Атмосфера стала ще більш жалісною, коли Рой Хуонґ, найстарший колега й напарник Скотта, розповів історію про те, як колись у перестрілці Скотт урятував йому життя. Свою розповідь він закінчив тим, що повернувся до розп’яття та сказав просту й нехитру фразу, яка, проте, прозвучала на диво щиро й переконливо: «Я люблю тебе, Скотте».

1 ... 28 29 30 ... 62
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Помилка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Помилка"