Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Керрі 📚 - Українською

Читати книгу - "Керрі"

624
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Керрі" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 29 30 31 ... 54
Перейти на сторінку:
водили її на рок-концерти, яких вона терпіти не могла. На них вона завжди опинялася поряд із кимось, хто не мився кілька тижнів.

Він знизав плечима, повернувся до передка машини й почав піднімати її домкратом.

Вона витягла інструменти, замурзавши ящиком увесь свій новенький светр. Він кректав і не повертав голови. Його футболка випнулася з джинсів, і під гладенькою засмаглою шкірою, що відкрилася її погляду, живо грали м’язи. Вони заворожили її, і вона відчула, як виткнувся з куточка рота її язик. Вона допомогла йому стягнути покришку з колеса, зачорнивши нею долоні. Машина загрозливо хиталася на домкраті, а запасна покришка в двох місцях була стерта до лисини.

Коли роботу було завершено й вона повернулася до машини, на її светрі й дорогій червоній спідниці залишилися чималі розмазані масні плями.

— Якщо ти думаєш… — почала вона, коли він сів за кермо.

Він підсунувся сидінням ближче й поцілував її, водячи настирними руками від талії до грудей. Його подих був духмяний від тютюну; вона також відчула запахи гелю для волосся й поту. Нарешті вона задихано відірвалася від нього та обдивилася себе згори. Тепер светр був ще обтертий брудом і дорожньою пилюкою. Двадцять сім п’ятдесят у «Джордан Марш», а робити з ним тепер нема чого, крім як викинути. Вона сильно, ледь не до болю, збудилася.

— Як же ти це поясниш? — спитав він і знов поцілував її. З дотику його губ здавалося, що він либиться.

— Торкайся мене, — сказала вона йому на вухо. — Торкайся мене скрізь. Забрудни мене.

Він так і зробив. Одна панчоха розірвалася, наче розкрила рота. Її й без того коротка спідниця задерлася до талії. Він жадібно вхопив її без жодної ніжності. І або це, або раптове дихання смерті довело її раптом до судомного оргазму. Вона пішла з ним на бокс.

— За чверть восьма, — сказав він і сів на ліжку. Тоді засвітив лампу й почав одягатися. Його тіло й досі заворожувало її. Вона згадала, як усе сталося в понеділок увечері. Він був…

(ні)

Вона матиме вдосталь часу подумати про це пізніше — може, коли ці спогади згодяться ще для дечого, а не тільки даремно збудять. Вона скинула ноги з ліжка і вступила в тоненькі трусики.

— Може, це погана ідея, — сказала вона, не знаючи точно, кого перевіряє — себе чи його. — Може, нам слід просто лягти знов до ліжка і…

— Це класна ідея, — сказав він, і його обличчям пробігла весела тінь. — Свиняча кров для свині.

— Що?

— Нічого. Давай. Одягайся.

Вона так і зробила, і коли вони зійшли чорними сходами, відчула, як у животі розцвітає хижою нічною квіткою й розповзається лозами неймовірне збудження.

Із «Мене звуть Сьюзен Снелл» (стор. 45):

Знаєте, я не настільки шкодую про все, як людям здається. Звісно, вони не говорять про це прямо — зазвичай проголошують, як страшенно шкода їм самим. І зазвичай одразу після цього просять мій автограф. Але вони очікують, що мені буде шкода. Вони очікують, що я розчулюся, носитиму чорне, забагато питиму чи сяду на наркотики. Вони казатимуть: «Ох, таке горе. Але ж ви знаєте, що з нею сталось…» — і все таке.

Але «шкода» — це одна з найдешевших людських емоцій. Ми кажемо, що нам шкода, коли розливаємо каву з чашки чи коли наша куля злітає в бокову канавку в командній грі в боулінг. Справжня журба така ж рідкісна, як і справжня любов. Мені вже не шкода, що Томмі помер. Він тепер надто схожий мені на якусь давню мрію. Це може прозвучати жорстоко, але з часів Випускного сплинуло багато води. Я не шкодую про свідчення, які дала Комісії Вайт. Я сказала правду — стільки, скільки її знала.

Але мені шкода Керрі.

Знаєте, її забули. Перетворили на якийсь там символ і забули, що вона була людиною, такою ж справжньою, як і читачі цих рядків, зі своїми надіями, мріями та всім таким. Мабуть, нема сенсу вам про це казати. Тепер уже ніщо не перетворить її з газетного персонажа знову на людину. Але вона нею була, і вона страждала. Страждала більше, ніж будь-кому з нас може бути відомо.

Тож мені шкода, і я сподіваюся, що Випускний їй сподобався. Я сподіваюся, що до початку того жаху їй було приємно, добре, дивовижно й чарівно…

Томмі під’їхав до стоянки перед новим крилом школи, потримав двигун секунду на холостих обертах, а тоді заглушив його. Керрі лишалася на своєму краю сидіння, притримуючи накидку на оголених плечах. Раптом їй здалося, що вона перенеслася до своїх потаємних мрій і тільки щойно це усвідомила. Що ж вона наробила? Вона залишила маму саму.

— Нервуєшся? — спитав він, і вона підскочила.

— Так.

Він засміявся й виліз із машини. Вона теж хотіла відчинити свої двері, але він зробив це за неї.

— Не нервуйся, — сказав він. — Ти як Галатея.

— Хто?

— Галатея. Місіс Евер задавала нам читати про неї. Вона перетворилася з сіромахи на прекрасну жінку, а її ж ніхто навіть і не знав.

Вона подумала.

— Я хочу, щоб мене знали, — нарешті сказала вона.

— І я тебе розумію. Ходімо.

Джордж Довсон і Фрида Джейсон стояли коло автомата з колою. Фрида була в екстравагантній помаранчевій тюлевій сукні й трохи скидалася на тубу. Донна Тібодо з Девідом Брекеном приймали квитки на вході. Обоє були членами Національного товариства честі[9], частиною особистого гестапо міс Ґір, і вдяглися того вечора в шкільні кольори — білі штани й червоні піджаки. Тіна Блейк і Норма Вотсон роздавали програмки й розсаджували людей відповідно до плану. Обидві вдягли чорне, і Керрі подумала, що вони, мабуть, вважають свої вбрання шикарними, тоді як насправді дуже скидалися на дівчат, які продавали цигарки в клубах у старих фільмах про гангстерів.

Коли Томмі й Керрі увійшли, усі розвернулися до них, і на мить запала глуха й незручна тиша. Керрі сильно захотілось облизати губи, але вона впоралася з цим поривом. Тоді Джордж Довсон сказав:

— Господи, Росс, ти наче якийсь голубець.

Томмі всміхнувся.

— Ти давно з дерев спустився, Бомбо?

Довсон шугнув до нього з піднятими кулаками, і Керрі на мить відчула гострий страх. У своєму накрученому стані вона була за волосину від того, щоб підняти Джорджа в повітря і жбурнути через увесь вестибюль. А

1 ... 29 30 31 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Керрі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Керрі"