Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Убивство в будинку вікарія 📚 - Українською

Читати книгу - "Убивство в будинку вікарія"

369
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Убивство в будинку вікарія" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 30 31 32 ... 61
Перейти на сторінку:
як я покинула його, то як могло статися, що я не чула пострілу?

– Вони мають підстави думати, що постріл пролунав пізніше.

– А як же 6:20 на цидулці?

– Либонь, ту цифру написано іншою рукою – рукою вбивці.

Її щоки зблідли.

– Ви не звернули уваги на те, що цифра часу була написана не його почерком?

– Який жах!

– Та й слова цидулки, схоже, були написані не його рукою.

Це зауваження було цілком слушним. То була нечитабельна дряпанина, тоді як почерк полковника Протеро був достатньо акуратним і чітким.

– Ви певні, що вони вже не підозрюють Лоренса?

– Я переконаний, що всі підозри з нього знято.

– Але, містере Клемент, хто це міг бути? Луцій мав погану славу, я знаю, але не думаю, щоб у нього були справжні вороги. Ні, ворогів, спроможних на таке, він не мав.

Я похитав головою.

– Це таємниця.

Я з подивом подумав про семеро підозрюваних міс Марпл. Хто вони?

Покинувши Анну, я вирішив втілити один свій план.

Я повернувся зі Старої Садиби приватною стежкою. Коли підійшов до перелазу, то повернув назад і знайшов місце, де підлісок здався мені трохи прим’ятим. Я звернув зі стежки й заглибився в кущі. Вони були тут густими й перепліталися внизу. Я просувався вперед із великими труднощами й несподівано почув, що хтось іще пробирається крізь кущі неподалік від мене. Коли я нерішуче зупинився, Лоренс Реддінґ увійшов у поле мого зору. Він ніс важкий камінь.

Певно, я здався йому дуже здивованим, бо він несподівано зареготав.

– Ні, – сказав він, – це не ключ до розкриття злочину, це подарунок.

– Подарунок?

– Ну, скажімо, предмет, який допоможе мені почати переговори. Я маю знайти привід для відвідання вашої сусідки – міс Марпл, і мені сказали, їй нічого не припаде більше до вподоби, аніж гарний уламок скелі або камінь для японського садочка, який вона хоче облаштувати.

– Вона справді його облаштовує, – підтвердив я. – Але навіщо вам знадобилася стара леді?

– Лише для одного. Якщо вчора ввечері можна було щось побачити, то міс Марпл це побачила. Я не кажу про щось, конкретно пов’язане зі злочином, або щось таке, що їй здалося пов’язаним зі злочином. Я маю на увазі щось не зовсім звичайне, дрібну подію, яка дала б нам ключ до істини. Щось таке, чого вона не визнала вартим згадати в розмові з поліцією.

– Це можливо, я думаю.

– Хай там як, а треба спробувати, Клемент. Я сповнений рішучості докопатися до самого дна істини. Принаймні заради Анни, якщо не когось іншого. А в мене немає особливої довіри до Слека. Він чоловік дуже старанний, але старанність не замінить мізків.

– Я бачу, – сказав я, – ви перетворилися на улюбленого персонажа детективних романів – на детектива-аматора. Я не переконаний у тому, що вони спроможні витримати змагання з професіоналами в реальному житті.

Він подивився на мене гострим поглядом і несподівано засміявся.

– А що ви робите в лісі, отче?

Я не зміг не почервоніти.

– Ви робите те саме, що і я, можу заприсягнутися. У нас виникла одна й та сама думка, хіба ні? Як убивця підійшов до кабінету? Найпростіший шлях веде провулком до хвіртки, другий – через парадні двері, третій – а чи існує третій шлях? Моя думка полягає в тому, щоб з’ясувати, чи немає прим’ятих або зламаних кущів десь недалеко від муру, що огороджує сад церковного дому.

– Та сама думка спала й мені, – визнав я.

– Але я не довів цю роботу до кінця, – провадив Лоренс. – Бо подумав, що буде краще спершу побачитися з міс Марпл, аби переконатися в тому, що ніхто вчора ввечері не проходив провулком, коли ми перебували в сарайчику-майстерні.

Я похитав головою.

– Вона цілком переконана, що ніхто там не йшов.

– Атож ніхто, кого вона могла б назвати кимось – це звучить безглуздо, але ви повинні зрозуміти, до чого я веду. Бо там міг пройти хтось такий, як листоноша, або молочник, або хлопець із м’ясом від різника – хтось такий, чия присутність здалася б їй такою природною, що можна було про неї й не згадувати.

– Бачу, ви читали Честертона, – сказав я, і Лоренс не став заперечувати.

– Але хіба ви не згодні, що схожа ситуація могла виникнути?

– Думаю, що справді могла, – визнав я.

Без подальших розмов ми попрямували до садиби міс Марпл. Вона працювала в саду й гукнула нас, коли ми подолали перелаз.

– Ви бачите, – промурмотів Лоренс, – від її очей ніхто не сховається.

Вона зустріла нас привітно й була дуже рада, коли Лоренс з усією належною врочистістю підніс їй свій величезний камінь.

– Ви зробили мені велику послугу, містере Реддінґ. Справді велику послугу.

Підбадьорений тим, як був прийнятий його дар, Лоренс почав ставити свої запитання. Міс Марпл слухала його дуже уважно.

– Так, я розумію, що ви маєте на увазі, і цілком із вами погоджуюся, що про такі речі ніхто не згадує й не вважає за потрібне згадувати. Але можу запевнити вас, що тут не було нічого подібного. Нічого подібного взагалі.

– Ви справді в цьому переконані, міс Марпл?

– Цілком переконана.

– Ви бачили, щоб хтось пройшов у ліс по стежці в той день? – запитав я. – Або вийшов із лісу?

– О, так, багато людей. Доктор Стоун і міс Крем пройшли тією стежкою – це найкоротший шлях до їхніх розкопів. Вони пройшли там незабаром після другої години. І доктор Стоун повернувся цією ж таки дорогою, – як вам відомо, містере Реддінґ, адже він підійшов до вас і до місіс Протеро.

– До речі, – сказав я. – Той постріл – постріл, який ви чули, міс Марпл. Містер Реддінґ і місіс Протеро також мусили його чути.

Я подивився запитально на Лоренса.

– Так, – сказав він, спохмурнівши, – здається, я чув постріли. Їх було два чи один?

– Я чула тільки один, – сказала міс Марпл.

– Я майже не звернув уваги на той постріл, – сказав Лоренс. – Хай йому чорт, я нічого не запам’ятав. Якби я міг запам’ятати. Ви розумієте, моя увага була цілком поглинута…

Він замовк, збентежений.

Я тактовно кахикнув. Міс Марпл із притаманною їй надмірною сором’язливістю змінила тему розмови:

– Інспектор Слек намагався випитати в мене, коли я чула постріл – після того, як містер Реддінґ та місіс Протеро покинули майстерню, чи раніше. Я мусила признатися, що не можу точно цього сказати, але маю відчуття, – яке стає дедалі сильнішим мірою того, як я про це думаю, – що він пролунав після того, як вони вийшли з майстерні.

– Тоді це остаточно знімає підозру з доктора Стоуна, – сказав Лоренс, зітхнувши. – Хоч немає й ніколи не було найменших причин підозрювати його в тому, що він стріляв у бідолашного старого Протеро.

– Ну, а в мене інший погляд, – сказала міс Марпл. – Я вважаю за доцільне підозрювати кожного, бодай трохи. Моя думка полягає в тому, що ти ніколи нічого не знаєш напевне, хіба не так?

Це був типовий погляд, притаманний міс Марпл. Я запитав Лоренса, чи згоден він із нею щодо того, коли саме пролунав постріл.

– Я не можу точно сказати. Ви розумієте, то був такий буденний звук. Я схильний думати, він пролунав тоді,

1 ... 30 31 32 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Убивство в будинку вікарія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Убивство в будинку вікарія"