Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Янові скарби 📚 - Українською

Читати книгу - "Янові скарби"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Янові скарби" автора Роджер Пілкінгтон. Жанр книги: 💙 Дитячі книги / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 30 31 32 ... 58
Перейти на сторінку:
class="book">— А чого ти так думаєш?

— Та так. Просто я подумала, що саме тому ви й не казали нам про них.

Шкіпер похитав головою.

— Ні, справа зовсім не в тім, — мовив він. — Ми вирішили, що коли ви нічого не знатимете, то поводитиметеся з ними природніше.

Керол замислилась.

— Я про це не подумала, — зізналась вона. — А ми й справді поставилися до них дуже щиро.

— Звичайно! Саме ти і Джіл цілком переконали їх, що у нас ані найменшої підозри до них немає.

— Я рада, що ви не подумали, ніби ми злякаємося, — мовила Керол. — Мені це було б неприємно.

Пітер якийсь час мовчав.

— Ось що, Керол, — мовив він нарешті. — Я тобі дещо скажу, але обіцяй, що нікому ні слова.

— Ну, звичайно, Пітере.

— Якщо по правді, то я сам їх боявся. А для Майкла по-моєму, ніякої небезпеки не існувало, все це для нього однаково, що захоплююча гра в ковбоїв та індіянців. Поки ми не відкараскались від них, я страх як потерпав. Здається, ніколи в житті так не боявся.

Керол глянула на нього й засміялася.

— Я не вірю, щоб ти злякався.

Пітер кивнув головою.

— Це щира правда. Розумієш, я ж відповідаю не тільки за себе, а й за Джіл та Майкла, а особливо за твою безпеку.

— За мене, Пітере, зовсім не треба турбуватися.

— Ти так вважаєш. Ну, а я тривожусь, навіть якщо, по-твоєму, й не треба. Ми підбили тебе на цю подорож. Отже, то наша вина, що тобі доводиться усе це переживати.

— Ти хотів би, щоб мене не було з вами? — сумно спитала Керол.

— Ні, — рішуче заперечив Пітер. — Без тебе не було усе так цікаво. У мене якесь дивне передчуття, тільки я не можу пояснити його, таке передчуття, ніби тобі належить особлива роль у цім ділі. Я певен: скарби ми знайдемо, а без тебе це нам не вдалося б. Не питай, чому я так думаю, зачекаймо й побачимо.

Другою на вахту стала Керол, але Пітер залишився нагорі й просидів її разом з нею. Потім вони обоє пішли спати, коли Джіл заступила на вахту. Після Джіл настала черга Майкла, якому було наказано розбудити Пітера, як тільки засіріє світанок. Майкл так і зробив. Пітер миттю схопився з постелі й побачив, що Майкл розмахує чимось у нього перед носом. Він простяг руку й зараз же відсмикнув її, доторкнувшись до чогось холодного й слизького.

— Камбала! — вигукнув Майкл, страшенно задоволений собою. — Я дістав п'ять штук.

Пітер скочив з койки й засвітив лампу. Майкл сказав правду — він таки тримав за хвости п'ять чудесних дуврських косоротів[6].

— Ти хочеш сказати, що впіймав їх на свою вудку?

— Ну, не зовсім так, — відповів Майкл, переступаючи з ноги на ногу.

— Що це означає — «не зовсім так»? — допитувався Пітер.

— Я виміняв їх, — зізнався Майкл.

— Виміняв?

— Не сердься, Пітере. Поки ви спали, я спустив ялик i повеслував до рибальської пристані — це недалеко звідси, он у тому кутку. Якраз розвантажували рибу — тонну за тонною! Я розговорився з одним рибалкою…

— Ти розговорився з рибалкою? Як саме?

— По-французьки, звичайно, — гордо відповів Майкл. — Я спитав: «Avez-vous de poisson á vendre?»[7]. A він відповів: «Oui, Oui»[8]. Тоді я сказав: «Je suis anglais, je n'ai pas d'argent»[9]. Я думаю, що правильно сказав, в усякому разi він зрозумів мене і спитав: «Sur un petit Bateau?»[10]. І я відповів йому: «Oui». Тоді він мовив: «Du lait, peut — étre»?[11] Я повернувся на катер, взяв банку згущеного молока, а він дав мені за нього п'ять оцих величезних рибин. Як, по-твоєму, це вигідна операція?

Пітерові хотілося добре пробрати свого помічника за те, що знехтував свій обов'язок — залишив пост під час вахти, але язик у нього не повернувся.

— Еге ж, — погодився він, — дуже вигідна операція. А зараз піди розбуди дівчат, скоро відчалимо. А твоя риба буде нам на сніданок.

Не було ще й пів на четверту, як «Норець» обережно пробрався між хвилерізами. Настрій у Пітера був чудовий. Море стало на диво спокійне, тільки ледь помітні брижі порушували його гладінь, на посвітлілому небі не видно було ані хмаринки. В рубку, де Пітер стояв біля штурвала разом з Майклом, почав проникати з камбуза смачний запах смаженої риби.

«Кале, Гревелінс, — повторив Пітер у думці. — Підете приблизно за милю від берега. А берег — кращого й не треба!»

Але, мабуть, найбільше радів він з того, що досі їм вдалося уникати переслідування бандитів. Можливо, моряки прибудуть до Кале вранішнім пароплавом і побачать, що «Норця» там немає. Припустімо, бандити здогадаються, що вони попрямували до Голландії, та вистежити катер не так-то буде легко.

Ні разу за всю дорогу не їли діти такого смачного сніданку, і Майкл справедливо пишався, що це він роздобув рибу. Прибравши зі столу, дівчата прийшли до них у стернову рубку і заспівали «Ріо Гранде», а потім пісеньку «Що нам робити з п'яним моряком», текст якої вони змінили відповідно до пригод учорашнього дня.

— «Що нам робити з фальшивим моряком?» — почала Джіл, і всі засміялися.

— «Рано вранці вдаримо його по голові дешевим компасом», — заспівала Керол замість першої строфи.

— Пошлімо його по драбині на

1 ... 30 31 32 ... 58
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Янові скарби», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Янові скарби"