Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Дитинство. Наші тайни. Вісімнадцятилітні 📚 - Українською

Читати книгу - "Дитинство. Наші тайни. Вісімнадцятилітні"

259
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дитинство. Наші тайни. Вісімнадцятилітні" автора Юрій Корнійович Смолич. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 312 313 314 ... 341
Перейти на сторінку:
— піаніст або баяніст, що грав за плату на танцювальних вечорах; піаніст, що грою на піаніно супроводжував показ німих кінофільмів

Тартак — лісопильний завод

Тезоіменитство — іменини членів царської родини та інших високих осіб, взагалі чиїсь іменини

Тендер — причіпна частина паровоза, де містяться запаси води, мастила, палива тощо

Тесак — холодна зброя з широким двосічним клинком на хрестоподібному держакові, якою рубали та кололи

Тиква — тут: глек, зроблений з гарбуза

Тіролька — чоловічий капелюх з невеликими крисами, прикрашений пір’ям

Товарчий — пастух

Томагавк — метальна зброя індійців Північної Америки у вигляді кам'яної сокири або палиці

Трапер — північноамериканський мисливець за диким та пушним звіром

Трепаль — робітник, який займається тіпанням волокна

Треуголка — парадний трикутний головний убір

Тулій — верхня частина капелюха, кашкета, шапки (без крисів, козирка тощо)

Тустеп — салонний танець північно-американського походження

Універсал — тут: звернення декларативно-програмного характеру, опубліковані в 1917–1918 рр. контрреволюційного Центральною радою

Унтер — звання молодшого командного складу в армії дореволюційної Росії та ряду капіталістичних держав

Уркаган, урка — босяк

Фабльо — невелике гумористичне або сатиричне оповідання з життя селян, духівництва тощо

Фальцет — один з високих регістрів співацького голосу, переважно чоловічого

Фараон — презирлива назва поліцейського у дореволюційній Росії

Фельд-жандарм — польовий жандарм

Фендрик — франт, жевжик

Ферт — самовдоволена розв'язна людина, джиґун

Фігура — тут: хрест, який стояв біля дороги

Фіксатуар — помада для волосся

Філер — сищик, агент таємної поліції

Форвард — нападаючий гравець передньої лінії у футболі і хокеї

Форте — звучання на повну силу

Френч — військовий одяг в талію з чотирма накладними кишенями і хлястиком

Фуляровий — зроблений з фуляру, легкої шовкової тканини з полотняним переплетінням

Хавбек — півзахисник, гравець середньої лінії

Херувимський — ангельський

Холерина — шлункове захворювання

Хорей — віршований розмір, двоскладова стопа з наголосом на першому складі

Хорунжий — перший старшинський (офіцерський) чин у козачих військах дореволюційної Росії, у буржуазно-націоналістичних військових формуваннях в роки громадянської війни

Цейхгауз — складське приміщення для зберігання запасів обмундирування, спорядження, зброї, продовольства

Централ — у дореволюційній Росії центральна каторжна тюрма переважно для політичних в'язнів

Церата — клейонка

Цибух — чубук

Цина — тут: обойма для кулемета

Ціхи — тут: значки, відзнаки

Черкеска — верхній одяг у багатьох народів Кавказу, однобортний суконний кафтан без коміра у талію зі складками

Чинш — натуральний або грошовий податок, що його платили поміщикам або на державу

Чота — взвод

Чувал — лантух

Шабасова свічка — свічка, яку запалювали під час святкування суботнього дня шабаса у євреїв

Шаг — дрібна монета вартістю півкопійки у дореволюційній Росії

Шарварок — безладна метушня, розгардіяш

Шваб — презирлива назва німця

Шевйот — дорогий сорт м'якої, злегка ворсистої шерстяної або напівшерстяної тканини. Назва походить від назви місцевості в Шотландії

Шеврон — тут: нашивка з галуна у вигляді кута на лівому рукаві форменого одягу солдатів та молодших офіцерів

Шеляг — старовинна найдрібніша польська монета

Шинквас — прилавок, переважно в шинку

Шлик — старовинний круглий або конічний чоловічий убір, обшитий чи оздоблений хутром

Шпацір — прогулянка

Шріт — дрібні свинцеві кульки, які використовуються для стрільби з мисливської рушниці, дріб

Штабс-капітан — у російській армії офіцерський чин

Штоф — скляний чотирикутний посуд з коротким горлом

Юнкер — вихованець військового училища для підготовки офіцерів

Юрок — тут: цурка — короткий обрубок дерева

Ясмин — жасмин


ЗМІСТ

Юрій Смолич. В. Г. Бєляєв

ДИТИНСТВО

НАШІ ТАЙНИ

ВІСІМНАДЦЯТИЛІТНІ

Примітки

Пояснення слів


Примітки
1

Смолич Ю. Революція і письменник. Нотатки з першого покоління. — «Вітчизна», 1967, № 11, с. 166.

(обратно) 2

Смолич Ю. Головне — що сказати людям. — У кн.: Література і сучасність. К., 1977, вип. 10, с. 176–177.

(обратно) 3

Смолич Ю. К. Автобиография. — В кн.: Советские писатели. Автобиографии в двух томах. М., 1959, т. 2, с. 369.

(обратно) 4

Смолич Ю. Революція і письменник, с. 165.

(обратно) 5

Білецький О. Проза взагалі і наша проза 1925 року. — Зібр. праць. У 5-ти т. К., 1966, т. 3, с. 36.

(обратно) 6

Білецький О. Проза взагалі і наша проза 1925 року. — Зібр. праць:. У 5-ти т. К., 1966, т. 3, с. 36.

(обратно)
1 ... 312 313 314 ... 341
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дитинство. Наші тайни. Вісімнадцятилітні», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дитинство. Наші тайни. Вісімнадцятилітні"