Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Керрі 📚 - Українською

Читати книгу - "Керрі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Керрі" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 31 32 33 ... 54
Перейти на сторінку:
сам зробив його в чемберленській металообробній майстерні. Він водив ним, доки засувка на вікні не відіпхнулася. Тоді підняв нижню раму й прослизнув усередину.

Там було темно. Сильніше за все пахли старою фарбою задники драматичного гуртка. Сухорляві тіні підставок і футлярів для інструментів оркестру стояли навколо, наче вартові. В одному кутку було піаніно містера Давнера.

Біллі витяг із сумки ліхтарик, подався до сцени й пройшов крізь червоні оксамитові лаштунки. Спортзал із баскетбольною розміткою й старанно лакованою підлогою виблискував перед ним бурштиновою лагуною. Він посвітив ліхтариком на авансцену перед кулісою. Там примарними крейдяними лініями були позначені на підлозі місця для тронів Короля й Королеви, котрі мали встановити наступного дня. А увесь той п’ятачок мали всипати паперовими квітами… бозна-навіщо.

Він витяг шию й посвітив ліхтариком у темряву вгорі. Над головою перетиналися затінені балки. Ті, що виднілися над танцювальним майданчиком, обгорнули гофрованим папером, але над сценою їх не прикрашали. Ті балки прикривала коротка куліса, і з майданчика їх видно не було. Куліса також приховувала острівець прожекторів, що мали підсвічувати панно з гондолою.

Біллі вимкнув ліхтарик, пройшов до лівого краю авансцени й поліз прибитою до стіни драбиною зі сталевими щаблями. Уміст коричневого пакета, який він для надійності поклав за пазуху, холодно й на диво весело дзенькав у тиші безлюдного спортзалу.

Нагорі драбини була маленька платформа. Тепер, коли він розвернувся до авансцени, куліси над сценою опинилися від нього праворуч, а зал — ліворуч. За лаштунками драмгурток зберігав свій реквізит, частина якого походила ще з 1920-х. Бюст Паллади, що його використовували в якійсь прадавній інсценізації «Ворона» Едґара По, стояв на іржавій матрацній пружині й дивився на Біллі сліпими несфокусованими очима. Прямо вперед бігла над авансценою сталева балка. Знизу на ній були прикріплені прожектори, що мали підсвічувати панно.

Він ступив на балку й легко пішов висотою, не відчуваючи страху, тихенько мугикаючи якусь популярну мелодію. Балку вкривав цілий дюйм пилюки, і Біллі лишав на ній довгі прочовгані сліди. Пройшовши до половини, він опустився на коліна й глянув униз.

Так. З ліхтариком він міг роздивитися наведені крейдою контури просто під собою. Він нечутно просвистів.

(бомби скинуто)

Він хрестиком у пилюці позначив точне місце, а тоді пройшов балкою назад до платформи. Відтепер і аж до Балу ніхто не мав сюди підійматись; прожекторами, що підсвічували панно й авансцену, де мали бути короновані

(ще й як короновані)

Король з Королевою, керували зі щитка позаду сцени. Якби хто глянув угору з того місця, його просто засліпило би прожекторами. Втручання Біллі могли помітити тільки якби хтось заліз по що-небудь нагору. Він вважав, що таке навряд чи станеться. Цей ризик можна було прийняти.

Він розкрив паперовий пакетик і витяг пару гумових рукавичок для миття посуду й натягнув їх, а тоді видобув перший із двох придбаних учора маленьких блоків. Про всяк випадок він прихопив їх у господарській крамниці в Льюїстоні. Тоді взяв у зуби кілька цвяхів, як цигарки, й витяг молоток. Продовжуючи мугикати з повним ротом цвяхів, він акуратно закріпив блок у кутку на фут вище від платформи, а коло нього вкрутив шуруп із провушиною.

Він спустився драбиною, перейшов за сцену й піднявся іншою драбиною, недалеко від вікна, через яке заліз усередину, таким чином опинившись у піддашку — такому собі шкільному горищі для всякої всячини. Тут були й стоси старих випускних альбомів, і поточена міллю спортивна форма, і прадавні підручники, обжовані мишвою.

Повернувшись наліво й посвітивши ліхтариком, він зміг роздивитися блок, який щойно прикріпив. З правого боку його обличчя обдувало прохолодним нічним повітрям із віддушини в стіні. Мугикаючи собі, він витяг другий блок і закріпив його теж.

Він спустився, виліз із вікна, яке відімкнув, і витяг відра зі свинячою кров’ю. Хоч працював уже з півгодини, але кров не подавала й знаку того, що почала танути. Він підібрав відра й поніс їх до вікна, схожий у темряві на фермера, що повертається з ранковим удоєм, висадив відра у вікно, а тоді заліз усередину.

Відра в обох руках допомагали тримати рівновагу, тож іти балкою з ними було легше. Дійшовши до хрестика в пилюці, він поставив відра, глянув ще раз на крейдяні обриси внизу, кивнув і знову пішов до платформи. Він роздумував, чи не протерти відра за останнім підходом — на них були відбитки Кенні, а також Дона і Стіва, — але вирішив, що краще не треба. Нехай трошки здивуються в суботу вранці. Від цієї думки його губи вигнулися.

Останнім предметом у його сумці був моток джутової мотузки. Він пройшов назад до відер і прив’язав обидві ручки зашморгами. Протягнув мотузку спочатку через провушину, тоді через блок, а тоді жбурнув моток через горище до другого блока й протягнув мотузку і через нього. Певно, він би не оцінив того, що в пітьмі цього приміщення, замурзаний і вкритий порохом минулих десятиліть, із клаптями пилу, що сонно літали навколо його розтріпаного, як гніздо ворони, волосся, він скидався на згорбленого, напівбожевільного Руба Ґолдберга[13], що намірився створити кращу мишоловку.

Він поклав моток зайвої мотузки на верхній з поставлених один на одного ящиків, куди можна було дотягтися через вентиляцію, востаннє спустився драбиною й витрусив руки від пилу. Справу було зроблено.

Він визирнув із вікна, тоді проліз крізь нього й зіскочив на землю. Причинив вікно, знову вставив свій інструмент і замкнув засувку наскільки зміг. Тоді подався до машини.

Кріста казала, що в Томмі Росса й тієї корови Вайт були чималі шанси опинитися під його відрами; вона тихенько агітувала за них своїх друзів. Було б добре, якби так і сталося, але для Біллі згодився б і будь-хто інший.

Йому почало здаватися, що було б непогано, якби там стояла сама Кріста.

Він поїхав геть.

Із «Мене звуть Сьюзен Снелл» (стор. 48):

Керрі бачилася з Томмі за день до випускного. Дівчина почекала закінчення одного з його уроків, і він казав, що вона мала справді нещасний вигляд, ніби очікувала, що він криком накаже їй не ходити за ним і не докучати.

Вона сказала, що їй треба буде повернутися додому не пізніше за одинадцяту тридцять, інакше її мама почне непокоїтися. Вона сказала, що не збирається псувати йому вечір і все таке, але непокоїти маму було б несправедливо.

Томмі запропонував після випускного заїхати до «Фруктів Келлі» та випити рутбіру з бургером. Усі інші учні збиралися їхати до Вестовера чи Льюїстона, тож вони будуть

1 ... 31 32 33 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Керрі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Керрі"