Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Убивство в будинку вікарія 📚 - Українською

Читати книгу - "Убивство в будинку вікарія"

369
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Убивство в будинку вікарія" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 32 33 34 ... 61
Перейти на сторінку:
підозрюваних. Зі служницями теж усе гаразд – трохи істерики, трохи нервів, але чого, зрештою, можна від них чекати? Звісно, я не спускаю очей із дворецького – чого це він раптом надумав звільнятися зі служби й усе таке? Але не думаю, аби він був якось причетний до злочину.

– Схоже, ваші розслідування дали негативний результат, інспекторе?

– Не тільки негативний, сер. З’ясувалася одна дивна річ – і цілком несподівано, мушу визнати.

– Про що ви?

– Ви пам’ятаєте, який шарварок улаштувала місіс Прайс Рідлі, що живе по сусідству з вами? Про той телефонний дзвінок, який їй надійшов учора вранці?

– Авжеж, пам’ятаю, – сказав я.

– Так от, ми простежили, хто міг би їй телефонувати, – тільки для того, щоб її втихомирити, – і спробуйте-но вгадати, звідки надійшов той дзвінок?

– З комутатора, – бовкнув я навмання, аби тільки щось сказати.

– Ні, містере Клемент. Вашій вельмишановній сусідці телефонували з котеджу містера Лоренса.

– Та ви що?! – вигукнув я з великим подивом у голосі.

– Так. Трохи дивно, правда ж? Містер Реддінґ нічого спільного з тим дзвінком не має. О тій годині, о шостій тридцять, він разом із доктором Стоуном прямував до «Синього кабана» на очах у всього села. Але дзвінок був. Спонукає до певних роздумів, чи не так? Хтось увійшов до порожнього котеджу й скористався телефоном. Хто б то міг бути? Маємо два дивні телефонні дзвінки протягом одного дня. Наштовхує на думку, що між ними існує зв’язок. Я готовий з’їсти свого капелюха, якщо в обох випадках не телефонувала одна й та сама особа.

– Але з якою метою?

– Саме це ми й повинні з’ясувати. Другий дзвінок нібито не має певної мети, але якась мета мусить бути. І не можна не бачити, як пов’язані між собою окремі події. Котедж містера Реддінґа використовують, щоб зателефонувати з нього. Стріляють із пістолета містера Реддінґа. Тобто докладають усіх зусиль, щоб підозра впала на містера Реддінґа.

– Було б набагато логічніше, якби з його котеджу пролунав перший телефонний дзвінок, – заперечив я.

– Ви знаєте, я над цим міркував. Що робив, як правило, містер Реддінґ у другій половині дня? Вирушав до Старої Садиби й малював міс Протеро. Від свого котеджу він їхав на мотоциклі і в’їздив на територію Старої Садиби крізь північні ворота. Тепер ви повинні зрозуміти, чому телефонний дзвінок пролунав саме звідти. Убивця не знав про те, що полковник Протеро й містер Реддінґ посварилися й містер Реддінґ більше не їздить до Старої Садиби!

Я замислився на хвилину, чекаючи, поки аргументація інспектора проникне в мій мозок. Його висновки здалися мені логічними й такими, яких годі уникнути.

– Чи ви знайшли якісь відбитки пальців на телефоні в котеджі містера Реддінґа? – запитав я.

– Їх там не було, – з гіркотою визнав інспектор. – Клятуща стара жінка, яка допомагає по дому, вчора вранці приходила й витерла пилюку. – Він помовчав кілька хвилин, намагаючись стримати в собі гнів. – То неабияка стара ідіотка. Не може пригадати, коли востаннє вона бачила пістолет. Він міг лежати там уранці того дня, коли було скоєне вбивство, а міг і не лежати. Вона не може сказати напевне. Усі вони однакові.

– Тільки задля форми я пішов побачитися з доктором Стоуном, – провадив він. – Мушу визнати, він був надзвичайно люб’язний зі мною. Він і міс Крем пішли до свого кургану – чи своїх розкопів, чи як ви їх там називаєте – близько половини на третю й залишалися там протягом усього дня. Доктор Стоун повернувся сам-один, а вона прийшла пізніше. Він каже, що пострілу не чув, але зізнався в тому, що він дуже неуважний. Однак усе це підтверджує наші висновки.

– Вам залишилося тільки зловити вбивцю, – сказав я.

– Гм, – відказав інспектор. – Ви чули по телефону жіночий голос. Дуже ймовірно, що місіс Прайс Рідлі також чула жіночий голос. Якби постріл не пролунав відразу після дзвінка, я знав би, де шукати.

– Де?

– О, знаєте, сер, про це я вам не скажу, так буде краще.

Без найменших докорів сумління я запропонував йому випити по склянці старого портвейну. Я маю кілька пляшок старого марочного портвейну. Одинадцята ранку – не дуже придатний час для пиття портвейну, але я подумав, що інспекторові Слеку байдуже, коли пити. То було, звичайно, справжнім блюзнірством у стосунку до марочного портвейну, але в таких ситуаціях не випадає бути надто делікатним.

Коли інспектор Слек осушив другу склянку, він розм’як і став набагато відвертішим. Такою є властивість цього чудового трунку.

– Я не думаю, що повинен щось приховувати від вас, сер. Ви ж триматимете мою розповідь при собі? Не роздзвоните її на всю парафію?

Я запевнив його, що ні.

– Позаяк усе відбулося у вашому домі, то, думаю, ви теж маєте право знати, як просувається розслідування злочину.

– У мене теж таке відчуття, – сказав я.

– У такому разі, сер, що ви скажете про леді, яка відвідала полковника Протеро увечері напередодні його вбивства?

– Місіс Лестрандж! – вигукнув я надто гучно, настільки великим було моє здивування.

Інспектор подивився на мене докірливим поглядом.

– Не так гучно, сер. Місіс Лестрандж – це та леді, на яку я накинув оком. Ви мусите пам’ятати, про що я вам говорив, – шантаж.

– Не думаю, що це причина для вбивства. Немає сенсу вбивати гуску, яка несе золоті яйця. У тому, звичайно, випадку, якщо правильна ваша гіпотеза, якої я ні на хвилину не визнаю.

Інспектор фамільярно мені підморгнув.

– О, вона належить до тих жінок, яких джентльмени завжди захищають. Але подивіться на все неупередженим поглядом, сер. Припустімо, вона успішно шантажувала джентльмена в минулому. Через чимало років вона рознюхує, де він є, приїздить сюди й знову береться за своє. Але за цей час ситуація змінилася. Закон досить радикально змінився. Зараз надаються всі сприятливі умови людям, які подають у суд на шантажистів, – їхні імена заборонено розголошувати в пресі. Припустімо, полковник Протеро пригрозив їй, що він притягне її до суду. Вона опиняється в дуже скрутному становищі. Сьогодні за шантаж карають вкрай суворо. Закон обернувся до них своїм зворотним боком. Єдиний спосіб урятуватися для неї – це прибрати його зі світу, швидко й надійно.

Я промовчав. Мушу визнати, що гіпотеза, яку вибудував інспектор, цілком імовірна. Лише одна річ робила її неприйнятною – особистість місіс Лестрандж.

– Я не згоден із вами, інспекторе, – сказав я. – Місіс Лестрандж не здається мені потенційною шантажисткою. Вона… знаєте, це старомодне слово, але вона – леді.

Він скинув на мене жалісним поглядом.

– О, сер, я розумію, – сказав він із виразом толерантності в голосі. – Ви священик. Ви не знаєте й половини того, що відбувається в нашому світі. Леді, кажете! Ви були б дуже здивовані, якби знали деякі речі, що їх знаю я.

– Я говорю не про суспільний стан. Бо в такому разі я мусив би визнати, що місіс Лестрандж не належить до якогось певного класу. Те, що я мав на увазі, стосується особливої витонченості характеру.

– Ви дивитеся на неї зовсім іншими очима, аніж я, сер. Я, звичайно, чоловік, але не тільки. Я ще й офіцер поліції. Вони не можуть одурити

1 ... 32 33 34 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Убивство в будинку вікарія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Убивство в будинку вікарія"