Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Запізніла розплата 📚 - Українською

Читати книгу - "Запізніла розплата"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Запізніла розплата" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 35 36 37 ... 47
Перейти на сторінку:
Дювін… Мені відоме це ім'я, але в якому жанрі вона виступає?

— Чого не знаю, того не знаю. Та ось її фото.

Обличчя пана Ааронса осяяла усмішка:

— Згадав! Їй-богу, це одна з Дульцібелльських дівчаток.

— Дульцібелльські дівчатка?..

— Так. Вони сестри. Акробати, танцюристки і співачки. У них зовсім непогана програма. Зараз, певно, гастролюють десь у провінції. А може, відпочивають після виступів у Парижі.

— Ви можете дізнатись, де вони зараз?

— Звичайно. Ідіть додому, а вранці я надішлю вам необхідну інформацію.

Маючи таку обіцянку, ми залишили його. Він дотримав слова. Наступного ранку нам принесли записку: «Сестри Дульцібеллі живуть у готелі «Палас» у Ковентрі. Хай вам щастить!»

Ми відразу ж рушили до Ковентрі. Пуаро не заходив до театру. Навести довідки вирішив у касах, де продавали квитки на вечірню виставу. Вона виявилася вкрай стомлива і нудна, чи, можливо, це мені лише здавалося через утому. Якісь японські родини балансували на дроті з ризиком для життя, гладка примадонна щось співала на верхній межі людських вокальних можливостей, якийсь чоловік з фатувато зачесаним волоссям скоромовкою розповідав історію на світському жаргоні й чудово танцював…

Нарешті оголосили Дульцібелльських дівчаток. Серце моє болісно закалатало. Ось вони обидві — одна з солом'яним волоссям, друга темноока, але однакові на зріст, в коротеньких пухнастих пачках, з велетенськими бантами. Почали співати. Голоси свіжі й щирі, досить тоненькі, але привабливі. Їхній виступ приємно вирізнявся з усієї програми. Танцювали скромно, витончено і зробили кілька досить складних акробатичних трюків. Коли впала завіса, їх нагородили гучними оплесками. Ясно було, що Дульцібелльські дівчатка користуються успіхом.

Раптом я відчув, що не можу більше залишатись у приміщенні, а повинен вийти на свіже повітря.

— Ідіть, друже, — відповів Пуаро на мою пропозицію залишити залу. — Я насолоджуюся програмою і додивлюся її до кінця. Зустрінемося пізніше.

Всього кілька кроків відділяли театр од готелю. Піднявшись до вітальні, я замовив віскі з содою і, п'ючи цю суміш, задумливо дивився на нерозпалений камін. Почувши, що двері відчинились, повернув голову і ледь не впав із стільця — в дверях стояла Попелюшка.

— Я бачила вас у залі. Вас і вашого приятеля. Коли ви підвелись, аби іти, я чекала на вас надворі і пішла слідом. Що ви робите у Ковентрі? Чоловік, котрий приїхав з вами, детектив?..

Вона не рухалась. Плащ, накинутий поверх вбрання для сцени, сповз із плечей. Я бачив, як вона зблідла під рум'янами, чув у її голосі жах. І в ту хвилину я зрозумів усе — і чому Пуаро шукав її, і чого вона боялася. Більше того, я зрозумів своє серце.

— Так, — сказав я м'яко.

— Він шукає… мене? — напівпошепки запитала дівчина.

Оскільки я відповів не одразу, вона сіла на підлогу біля великого фотеля і заридала. Опустившись навколішки поруч із нею, я підтримував дівчину рукою і гладив її по голові.

— Не плачте, заради Христа не плачте! Я подбаю про вас. Не плачте, люба. Не треба. Я все… все знаю…

— Не може бути!

— Гадаю, все… — І по хвилі, коли вона стихла, запитав: — Це ви взяли кинджал?

— Так.

— І для того, щоб взяти його, попросили мене показати місце злочину? А потім удали, що знепритомніли?

Вона ствердно кивнула.

— Навіщо ви взяли кинджал?

Вона відповіла з дитячою щирістю.

— Боялася, що на ньому лишилися відбитки пальців.

— Але невже ви забули, що були в рукавичках?

Вона захитала головою, а потім ледве вимовила:

— Ви збираєтеся віддати мене… до рук поліції?

— Боже збав! Ні!

Вона довго і уважно дивилася на мене. Коли наші погляди зустрілися, дівчина запитала спокійним голосом:

— А чому ні?

І місце, і час були не дуже слушними для освідчення в коханні. Бачить бог, що попри мою буйну фантазію я ніколи не міг уявити, що кохання настигне мене за таких обставин. Та відповів я вельми просто й природно:

— Тому, що кохаю вас, Попелюшко.

Немов засоромившись, вона схилила голову і пробурмотіла:

— Неправда… неправда… якби ви знали…

І потім, немов опанувавши собою, глянула мені прямо в очі й запитала:

— А що ви знаєте?

— Знаю, що того трагічного вечора ви прийшли до пана Рено. Він запропонував вам гроші, і ви з образи розірвали чек. Потім залишили будинок…

— Продовжуйте. Що було далі?

— Не знаю, чи відомо вам було, що Жак Рено приїде того вечора з Шербура, чи ви просто сподівалися, що щасливий випадок допоможе вам стрітися з ним, але ви лишилися біля вілли. Як би там не було, невдовзі перед північчю ви побачили людину на майданчику для гри в гольф…

— Далі! — проказала дівчина спокійно.

— Гадаю, він стояв до вас спиною, та ви впізнали його. Чи вирішили, що впізнали. Ви добре знали його ходу та поставу, так само як і пальто… В одному із своїх листів до Жака Рено ви загрожували йому. Отож, коли ви побачили його там, злість і ревнощі затьмарили вам розум, і ви вдарили кинджалом. На жодну мить не припускаю, що ви хотіли вбивати його. Та ви вбили його, Попелюшко.

Вона закрила руками обличчя і промовила приглушеним голосом:

— Так… Саме так… Слухаючи вас, я знову бачу… — Але нараз накинулася на мене: — І, ви кохаєте мене, знаючи всю правду? Як ви можете мене кохати?

— Не знаю. Мені здається, кохання така річ, проти якої не встоїш… Я намагався… з першого дня, коли ми зустрілись… Та воно виявилося сильнішим за мене.

І тут вона втратила самовладання, впала на підлогу і розридалась.

— О, я більше так не можу! — крізь сльози говорила вона. — Я не знаю, що діяти, що робити далі. О, пожалійте мене! Скажіть, як мені бути!

Я опустився навколішки поруч неї і заспокоював як міг.

— Не бійтесь мене, Белло. Заради всіх святих не бійтесь. Я кохаю вас — слово честі! — та я нічого від вас не хочу. Лише дозвольте мені допомогти вам. Кохайте його і далі, коли так наказує вам серце, та дозвольте допомогти вам, оскільки зараз він нічого не може зробити.

Від моїх слів вона немовби скам'яніла. Відірвала руки від обличчя і подивилася на мене якось надто дивно.

— Невже ви думаєте, що я кохаю Жака Рено?.. — І, сміючись крізь сльози, пристрасно обхопила мою шию руками, і притиснулася до мене мокрим обличчям. — Я люблю вас. Тільки вас!

Ніколи й ніхто не цілував мене з такою ніжністю і несамовитістю, як Белла. Скільки житиму, не забуду тих поцілунків!

Грюкіт дверей примусив нас підвести очі — на порозі стояв Пуаро. Я не вагався. Одним стрибком опинився

1 ... 35 36 37 ... 47
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Запізніла розплата», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Запізніла розплата"