Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Пітер Пен 📚 - Українською

Читати книгу - "Пітер Пен"

437
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пітер Пен" автора Джеймс Баррі. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 36 37 38 ... 59
Перейти на сторінку:
для хлопчаків і таке страхітливе — ще гірше, ніж той зойк — для піратів.

— Що це було? — ревнув Гак.

— Два, — урочисто промовив Ледь-Ледь.

Італієць Чекко завагався на мить, а тоді почвалав до каюти. Він вийшов звідти, похитуючись, як п’яний.

— Що сталося з Біллом Джакесом, ти, собако? — прошипів Гак, нависаючи над ним.

— З ним сталося от що: він мертвий, забитий на смерть, — відповів Чекко безбарвним голосом.

— Білл Джакес загинув! — закричали вражені пірати.

— В каюті чорно, як у ямі, — мурмотів Чекко не дуже розбірливо. — Але там ховається щось страшне: ви чули — воно кукурікає!

Ні радість хлопчаків, ні опущені очі піратів — ніщо не сховалося від Гака.

— Чекко, — наказав він своїм найзалізнішим голосом, — вернись і приведи мені оте кукурікало.

Чекко, найхоробріший з хоробрих, заволав: “Ні, ні!” — і кинувся ховатись від капітана, але Гак покивав на нього кігтем.

— Ти ж погодився піти, правда, Чекко? — понуро спитав він.

І Чекко пішов, у відчаї жбурнувши зброю. Тепер було вже не до пісень: усі уважно прислухалися; і знову почули передсмертний зойк, і знову — кукурікання.

Ніхто не промовив і слова, крім Ледь-Ледя:

— Три, — сказав він.

Гак жестом прикликав до себе своїх вірних псів.

— Тисяча чортів і смола пекельна! — проревів він. — То хто ж принесе мені оте кукурікало?

— Почекайте, хай-но вийде Чекко, — гаркнув Старкі, і решта піратів зчинили галас.

— Здається, я чув, що ти, Старкі, готовий ризикнути, — промовив Гак солоденько.

— Ні, хай йому грець! — вигукнув Старкі.

— Мій кіготь підказує, що ти таки підеш, — промовив Гак і підійшов до нього впритул. — Старкі, невже тобі хочеться пожартувати з кігтем?

— Я краще повішусь, ніж зайду туди, — вперто повторив Старкі і знову відчув підтримку команди.

— Це що, заколот? — муркнув Гак ще лагідніше, ніж перед тим. — А Старкі — заводій?

— Пощадіть, капітане! — скривився Старкі, і всі затремтіли.

— Потиснемо один одному руки, Старкі, — сказав Гак і простягнув йому свій кіготь.

Старкі озирнувся в пошуках допомоги чи підтримки, але ніхто не дивився на нього.

Він позадкував, Гак почав наступати, і червоний вогник блимнув йому в очах. З відчайдушним криком пірат стрибнув на Довгого Тома і кинувся в море.

— Чотири, — сказав Ледь-Ледь.

— Ну а тепер, — люб’язно промовив Гак, — може, ще хто-небудь хоче бунтувати?

Капітан схопив ліхтар і загрозливо підніс кіготь.

— Добре, я сам добуду оте кукурікало! — сказав він і пішов у каюту.

“П’ять!” — Ледь-Ледь так хотів промовити це. Він навіть завгодя облизав губи, щоб бути готовим, — але Гак вийшов, щоправда, похитуючись і без ліхтаря.

— Щось загасило світло, — процідив він трохи невпевнено.

— Щось! — вторував йому Муллінз.

— А що там з Чекко? — запитав Нудлер.

— Він мертвий — так само, як і Джакес, — коротко відповів Гак.

Його небажання повертатися в каюту неприємно вразило всіх, і знову почулися обурені вигуки.

Всі пірати відзначаються забобонністю, і Куксон репетував:

— Знаєте, кажуть, що коли на борту з’являється хтось невідомий — це значить, що корабель проклятий!

— Я чув, — пробурмотів Маллінс, — що той “хтось” завжди з’являється тоді, коли піратський корабель приречений. У нього був хвіст, капітане?

— Кажуть, — додав ще хтось, сердито зиркаючи на Гака, — що він завжди буває схожий на найлютішого пірата на кораблі.

— А в нього був кіготь, капітане? — нахабно спитав Куксон.

І тут усі, один за одним, здійняли крик: “Наш корабель проклятий!” А діти, звичайно ж, не могли стримати радісних вигуків. Гак досі вже майже забув про своїх полонених, але тепер повернувся до них, і лице його просвітліло.

— Хлопці, — гукнув він своїй команді, — в мене ідея! Відчиніть каюту і киньте туди дітей. Нехай вони б’ються з тим, хто там сидить, не на життя, а на смерть. Якщо вони вб’ють його — тим ліпше; якщо ж воно повбиває їх — теж непогано.

Востаннє його вірні пси захоплювалися ним і віддано виконували його розпорядження. Хлопчаки нібито впиралися, тож їх насилу ввіпхнули в каюту і замкнули двері.

— А тепер послухаймо! — гаркнув Гак.

Усі завмерли.

І ніхто, ні один не смів глянути на двері. Ні, хтось один смів — і це була Венді, весь час прив’язана до щогли. Їй було байдуже до зойків і кукурікань — вона чекала появи Пітера.

Довго чекати не довелося. У каюті він знайшов те, що шукав, — ключі від наручників, — звільнив дітей, і тепер вони прокралися назовні, озброєні тим, що кому вдалося підібрати. Спершу Пітер знаком велів їм сховатися, а сам пробрався до Венді, перерізав мотузки і — далі. Мабуть, не було б нічого простішого, ніж усім разом втекти з корабля. Але одне стояло на перешкоді: страшна присяга Пітера: “Або Гак, або я!” Він звільнив Венді і пошепки наказав їй сховатися разом з усіма, а сам став при щоглі і загорнувся у її плащ, щоб бути схожим на неї. Потім набрав повні легені повітря і закукурікав.

Для піратів цей крик означав, що всі хлопчики в каюті вже вбиті. Їх охопила паніка.

Гак спробував підбадьорити своїх підлеглих, але вони, як ті собаки, за яких він їх мав, тепер показували йому ікла; і він добре знав, що досить тільки відвести очі, як вони тут же накинуться на нього.

— Хлопці, — сказав він улесливо, але готовий безстрашно дати відсіч, якщо доведеться. — Я думав над цим. На нашому кораблі є хтось, хто приносить нещастя.

— Ага, — проревли вони, — людина з гаком.

— Ні, хлопці, це дівчинка. Ніколи фортуна не сприяла тим піратським кораблям, на борту яких була жінка. Ми врятуємось, коли вона зникне.

Дехто з них пам’ятав, що те саме колись казав Флінт.

— Можна спробувати, — з деяким сумнівом погодились вони.

— За борт її! — крикнув Гак, і пірати накинулись на постать у плащі.

— Немає нікого, хто міг би Вас врятувати, панночко, — глумливо прошипів Муллінз.

— Є! — відповіла постать.

— Хто це?

— Це Пітер Пен — месник! — почулася вражаюча відповідь.

І з цими словами Пітер скинув плащ.

Тепер усі зрозуміли, ким був той, хто вбивав піратів у каюті; двічі Гак пробував щось сказати, і обидва рази безуспішно. В ту страшну мить, я думаю, його крижане серце розбилось.

Нарешті він здобувся на крик:

— Розрубайте його надвоє! — але не досить переконливо.

— Вперед, друзі, на піратів! — продзвенів голос Пітера, і на кораблі забряжчала зброя!

Якби пірати трималися купи, вони точно перемогли б. Але бій застав їх зненацька, і вони заметушилися, заметалися туди-сюди, як божевільні, і кожен думав, що він єдиний з команди лишився живим. Пірати були дорослі чоловіки

1 ... 36 37 38 ... 59
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пітер Пен», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пітер Пен"