Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Поїзд о 4.50 з Педдінгтона 📚 - Українською

Читати книгу - "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона"

670
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 42 43 44 ... 59
Перейти на сторінку:
дав би мені жодного пенні. Ниций старий скнара. Ну як, інспекторе, ви задоволені?

– А чи може хтось підтвердити вашу розповідь, містере Крекенторп? Скажімо, від третьої до сьомої години пополудні?

– Не думаю, – весело відповів Седрік. – У Національній галереї служителі дивляться на вас скляними очима, а в наповненій людьми кінозалі усім до всіх байдужісінько. Ні, думаю, це неможливо.

Емма знову увійшла до бібліотеки. Вона тримала в руці книгу для записів.

– Ви хочете знати, що кожен із нас робив двадцятого грудня, так чи не так, інспекторе Кредок?

– Атож, міс Крекенторп, саме це я й хотів би знати.

– Я щойно переглянула свою книгу для записів. Двадцятого числа я поїхала в Брекгемптон, щоб узяти участь у засіданні Церковного реставраційного фонду. Те засідання закінчилося за чверть до першої години, і я з’їла ланч разом із леді Ейдінґтон і міс Бартлет, які також входять до комітету, у кав’ярні «Кадена». Після ланчу пішла по крамницях, щоб запастися продукцією на Різдво та купити різдвяні подарунки. Я заходила в магазини Лаєла, Свіфта, Бутса та в кілька інших крамниць. Я випила чаю за чверть до п’ятої в кав’ярні «Трилисник», а потім поїхала на вокзал зустрічати Браєна, який мав приїхати поїздом. Я повернулася додому близько шостої години й побачила, що батько перебуває в дуже поганому настрої. Я залишила ланч готовим для нього, але місіс Гарт, яка мала прийти пополудні й подати йому чай, не прийшла. Він так розсердився, що замкнувся у своїй кімнаті й не хотів ані впустити мене, ані говорити зі мною. Він не любить, коли я виходжу з дому пополудні, але вряди-годи я мушу виходити, а іноді виходжу умисне.

– Так, либонь, і треба. Я вам дякую, міс Крекенторп.

Він не міг пояснити їй, що позаяк вона жінка заввишки в п’ять футів вісім дюймів, те, що вона робила в той день, було не вельми важливим. Натомість він сказав:

– Двоє ваших інших братів приїхали пізніше, так я розумію?

– Альфред приїхав пізно ввечері в суботу. Він сказав, що телефонував мені в той день, коли я була в Лондоні, але батько, коли він розгніваний, ніколи не підходить до телефону. Мій брат Гарольд приїхав лише на святвечір.

– Дякую вам, міс Крекенторп.

– Либонь, мені не слід запитувати про це, – вона завагалася, – але які нові відомості спонукають вас здійснювати ці опитування?

Кредок дістав із кишені пакет для фотопаперу. Кінчиками пальців він витяг звідти конверт.

– Не доторкайтеся до нього, будь ласка, але ви впізнаєте цей конверт?

– Але ж… – Емма подивилася на нього приголомшеним поглядом. – Це мій почерк. Це лист, якого я надіслала Мартіні.

– Я теж так подумав.

– Але як він потрапив до ваших рук? Чи вона… То ви її знайшли?

– Схоже на те, що ми знайшли саме її. Цей порожній конверт було знайдено тут.

– У домі?

– Неподалік від дому.

– У такому разі… вона тут була. Вона… ви вважаєте, що в саркофазі лежала Мартіна?

– Це дуже ймовірно, міс Крекенторп, – лагідно сказав Кредок.

Таке припущення здалося йому ще ймовірнішим, коли він повернувся до міста. Там на нього чекало послання від Армана Десена.

«Одна з дівчат-подруг одержала листівку від Анни Стравинської. Схоже, історія з круїзом виявилася правдивою! Вона вже на Ямайці і, як у вас люблять казати, чудово збавляє свій час!»

Кредок зім’яв листа й укинув його до сміттєвого кошика.

ІІІ

– Я мушу сказати, – проголосив Александер, сидячи в ліжку й замислено пожираючи плитку шоколаду, – що сьогодні був найпотрясніший день у моєму житті. Подумати тільки – ми знайшли справжній доказ!

Його голос затремтів від щастя.

– А загалом усі вакації були потрясними, – радісно докинув він. – Не думаю, що з нами коли-небудь знову станеться щось подібне.

– Сподіваюся, таке не станеться більше зі мною, – сказала Люсі, яка стояла навколішки, пакуючи одяг Александера у валізу. – Ти хочеш забрати із собою всі ці науково-фантастичні книжки?

– Окрім тих двох верхніх. Я їх уже прочитав. Футбольний м’яч, мої футбольні буци та гумові буци можна скласти окремо.

– Як багато, хлопці, ви берете із собою громіздких речей.

– Це байдуже. Вони пришлють по нас «ролс-ройс». Вони мають потрясний «ролс». У них є також «мерседес-бенц» найновішої моделі.

– Вони, либонь, багаті.

– Ще б пак! Такі багаті, що годі собі уявити. Але все одно мені не хочеться їхати звідси. А раптом знайдеться ще один труп?

– Сподіваюся, це останній.

– У книжках часто розповідають, як того, хто щось бачив або щось чув, також убивають. Вас теж можуть убити, – докинув Александер, розгортаючи другу плитку шоколаду.

– Дякую тобі за добре побажання!

– Я не хочу, щоб це були ви, – запевнив її Александер. – Ви дуже подобаєтеся мені й дуже подобаєтеся Стоддеру. Ми вважаємо, що ви володієте небесним талантом кухарки. Яка смакота! Та й коліщата у вашому мозку крутяться непогано.

Ці останні слова були виявом найвищої похвали. Люсі це зрозуміла й сказала:

– Дякую! Але я зовсім не хочу, аби мене вбили тільки для того, щоб потішити вас.

– У такому разі будьте обережні, – сказав їй Александер.

Він зробив паузу, щоб проковтнути ще шматок шоколаду, а тоді сказав, ніби між іншим:

– Якщо мій тато вряди-годи навідуватиметься сюди, ви приглядайте за ним, гаразд?

– Гаразд, – сказала Люсі з певним подивом у голосі.

– Морока з моїм татом полягає в тому, – пояснив їй Александер, – що лондонське життя не для нього. І жінки йому зустрічаються, знаєте… ну зовсім не ті, яких йому треба.

Він стурбовано похитав головою.

– Я дуже його люблю, – додав він. – Але йому потрібна людина, яка доглядала б його. Він пливе за течією й зустрічає багато поганих людей. Нам дуже не пощастило, що мама померла так рано. Браєн потребує нормального сімейного життя.

Він подивився на Люсі врочистим поглядом і потягся за наступною шоколадкою.

– Не треба тобі четвертої, Александере, – докірливо сказала йому Люсі. – Ти захворієш.

– О, не думаю. Одного разу я з’їв шість плиток і не захворів. У мене нормальна жовч.

Він помовчав, а тоді сказав:

– Ви подобаєтеся Браєну, ви це знаєте?

– Дуже мило з його боку.

– Іноді він поводиться, як йолоп, – сказав син Браєна, – але він був чудовим пілотом. Він страшенно хоробрий. І страшенно добрий.

Він помовчав. А тоді, обернувши погляд до стелі, сказав дещо сором’язливим тоном:

– Я думаю, знаєте, було б вельми непогано, якби він одружився знову… Але знайшов би собі жінку пристойну… Я зовсім не проти, якби в мене була мачуха… Якби, звісно, вона була жінка порядна й без фокусів…

Люсі пережила певний шок, зрозумівши, що Александер недаремно розпочав цю розмову.

– Увесь цей клопіт із мачухами, – провадив Александер, досі звертаючись до стелі, – давно вже вийшов із моди. Багато хлопців, яких ми зі Стоддером знаємо, мають мачух – а раніше було розлучення й усе таке – і вони непогано ладнають із ними. Залежить, звісно, від того, яка в тебе мачуха. Але, звичайно, це може привести до певного безладу, якщо вони приїдуть забрати тебе на прогулянку або на День спорту чи якесь свято. Я маю на увазі той

1 ... 42 43 44 ... 59
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поїзд о 4.50 з Педдінгтона», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона"