Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Воно 📚 - Українською

Читати книгу - "Воно"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Воно" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 431 432 433 ... 437
Перейти на сторінку:
і актор; Jimmie Rogers (нар. 1933 р.) — популярний у кінці 1950-х — першій половині 1960-х поп-співак.

588

«Brady Bunch» (1969–1974) — комедійний телесеріал про галасливу родину з шістьма дітьми від попередніх шлюбів батьків.

589

Prince Roger Nelson (нар. 1958 p.) — співак, композитор, мультиінструменталіст, актор, який надзвичайно плідно працює ледь не в усіх стилях сучасної поп-музики.

590

«Leave It to Beaver» (1957–1963) — телесеріал про пригоди наївного восьмирічного хлопчика на прізвисько Бобер та його тринадцятирічного брата Воллі.

591

Pulitzer Prize — заснована 1917 р. найавторитетніша в США премія за найкращий твір у красному письменстві, журналістиці або музичній композиції.

592

«Mr. Paperback» — мережа книжкових крамниць, яка існувала в штаті Мейн до 2012 р.

593

«3-in-One» — створена 1894 p., досі популярна серед велосипедистів мастильна олія; назва означає: очищає, мастить, захищає.

594

«Bicycle Playing Cards» — популярний у казино, серед приватних гравців і фокусників бренд гральних карт, які випускаються з 1885 p.; залежно від часу випуску, масті можуть мати різні малюнки, але «джокер» зазвичай зображується верхи на велосипеді.

595

Andy Devine (1905–1977) — комедійний актор, товстун із характерним плаксивим голосом, який у вестерн-серіалі «The Adventures of Wild Bill Hickok» (1955–1958) зіграв Джинглза, напарника маршала Джеймса Батлера «Дикого Білла» Гікока, якого грав актор-красунчик Guy Madison (1922–1996).

596

«She Blinded Me with Science» (1982) — хіт англійського музиканта Томаса Долбі.

597

Огаста (Augusta) — адміністративний центр штату Мейн; Сідней (Sidney) — містечко-супутник на північ від Огасти.

598

Donald Duck — персонаж мультфільмів студії «Уолт Дісней», біле каченя в костюмі морячка.

599

Doors — легендарний американський рок-гурт. Мається на увазі пісня «Light Му Fire» («Запали мій вогонь»).

600

Mickey Mouse, Minnie Mouse — класичні персонажі мультфільмів студії «Волт Дісней», мишенята.

601

Oscar the Grouch, Fozzie Bear — лялькові персонажі популярної дитячої передачі; перший — зелений монстр, що живе в сміттєвому баці та збирає всілякий непотріб; другий — оранжеве ведмежа в брунатному капелюсі.

602

Emergency! — американський серіал у жанрі пригодницької драми про лікарів, виходив з 1972 по 1977 роки.

603

Elavil — медичний препарат для лікування симптомів депресії.

604

Nifty Fifties — перелік найбільш вагомих акціонерних товариств на Нью-Йоркській фондовій біржі; скоріш за все, під лисим президентом мається на увазі Дуайт Ейзенхауер; «Buick» — американський виробник автомобілів при «General Motors»; таким чином, згадується період 1950—60-х років.

605

«Darvon» — анальгетик з категорії опіоїдів, випускається в США з 1955 року.

606

Take a turn in the barrel (чергувати в бочці) — вираз, узятий з популярного анекдоту про довгу морську подорож, спраглих до ласки матросів та бочку з діркою. Властиво, йдеться про виконання дуже неприємного обов’язку.

607

«Waterford crystal» — ірландська фірма з виробництва високоякісного кришталю.

608

Bra burning (спалювання ліфчиків) — популярна форма феміністського протесту в США 1960-х років.

609

«Home again, home again, jiggety-jog» — рядок із народної дитячої пісеньки «То market, to market», що виникла в Англії на початку XVII століття.

610

«О’Наге» — Чиказький міжнародний аеропорт імені О’Хара.

611

«Signet» — імпринт, тобто комерційна позначка відомого видавництва «New American Library».

612

«76 LTD wagon» — модифікація автомобілів «Ford LTD II».

613

«DC-10» — широкофюзеляжний авіалайнер, розроблений компанією «McDonnell Douglas», вироблявся з 1968 по 1988 рік.

614

EDT (Eastern Daylight Time) — літній час північноамериканського часового поясу, який відрізняється від стандартного східного часу (EST) на одну годину, а від усесвітнього координованого часу — на п’ять.

615

Datsun — японська компанія з виробництва автомобілів, що існувала з 1931 по 1986 рік, а потім стала брендом Nissan. Із 2013 року виробництво Datsun було поновлено.

616

Bobby Thomson (1923–2010) — американський бейсболіст, найбільш прославився грою «Shot Heard ‘Round the World» («Удар, який чули по всьому світі»), про яку розповідає Кінг; «Giants» — бейсбольна команда, яка грала за Нью-Йорк до 1957 року, а потім переїхала до Лос-Анджелеса; хоум-ран — видовищна ситуація в бейсболі, коли бетер вибиває м’яч за межі поля, а то й за трибуни.

617

День незалежності США.

618

Тофет (бібл.) — місце в Долині Гінном (Геєнні), де дітей приносили в жертву Молоху та Ваалу.

619

Creeping Jesus — старий ірландський вираз, що позначає ревного католика, який публічно намагається показати непохитність своєї віри (наприклад, на великі церковні свята приходить до храму і показово повзає на колінах від ікони до ікони).

620

LaSalle — кадилак компанії «General Motors», випускався з 1927 по 1940 рік.

621

Битва на Марні — велика битва Першої світової війни, яка відбулася 12 вересня 1914 р. на річці Марна й закінчилася поразкою німецької армії.

622

Напад на Перл-Гарбор — раптовий напад японської авіації на морські й повітряні бази США, розташовані у бухті Перл-Гарбор, що на Гавайських островах; стався вранці 7 грудня 1941 року.

623

Сім’єн Сідні (1938–1998) — американський співак, пісня «Моя краля» («Му Toot Toot», 1984) принесла йому світову славу.

624

Mercury — марка автомобілів від «Ford Motor Company», заснована в 1938 році.

625

Tailback — гравець в американському футболі, який стоїть позаду всіх нападників та відповідає за те, щоби пронести м’яч крізь ряди противника.

626

Bugler — марка тютюну для самокруток, випускається в США з 1932 року.

627

Moose Mason (moose з англ. «лось») — персонаж коміксів про тинейджерів, найсильніший і найтупіший старшокласник.

628

«Sugarfoot» (з англ. «солоденькі ніжки») — телесеріал про ковбоя Шуґарфута, який ішов на каналі «АВС» з 1957 по 1961 рік по вівторках увечері.

629

Richard Marsh (1857–1915) — англійський письменник, автор містичного трилера «Жук»; Dorothy Leigh Sayers (1893–1957) — англійська письменниця детективів, есеїст, перекладач; Michael Innes (1906–1994) — шотландський письменник, автор понад 45 детективних романів, науковець; Margery Allingham (1904–1966) — англійська письменниця, автор серії оповідань про детектива Альберта Кемпіона.

630

«The Adventures of Wild BUI Hickok» — американський телесеріал-вестерн, транслювався з 1951 по 1958 рік.

631

Французьке написання — «loup-garou», а згідно правил читання більшість приголосних у кінці французьких

1 ... 431 432 433 ... 437
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Воно», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Воно"