Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Ребекка 📚 - Українською

Читати книгу - "Ребекка"

2 034
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ребекка" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 45 46 47 ... 136
Перейти на сторінку:
підібрав її в Монте-Карло чи щось таке. Вона не мала ні шеляга за душею. Працювала компаньйонкою в якоїсь старої». Більше сміху, піднімання брів. «Безглуздя! Невже це так? Які ж диваки ці чоловіки! І не хтось інший, а Максим, який завжди був такий перебірливий. Як він міг, після Ребекки?»

Мені було однаково. Це мене не обходило. Вони могли говорити, що їм заманеться. Коли автомобіль звернув до брами, я подалася на сидінні вперед, щоб усміхнутися жінці, яка там жила. Схилившись, вона збирала квіти в саду. Зачувши автомобіль, жінка випросталась, але не побачила, що я їй усміхаюся. Я помахала їй рукою, і вона кинула на мене байдужий погляд. Думаю, вона не знала, хто я така. Я знову відкинулася на сидіння. Машина рушила алеєю.

За одним із вузьких поворотів я побачила чоловіка, що йшов по алеї попереду. Це був Френк Кроулі, довірена особа. Почувши автомобіль, він зупинився, і водій сповільнив хід. Побачивши в машині мене, Френк Кроулі зняв капелюха й усміхнувся. Схоже, він був радий мене бачити. Я усміхнулася у відповідь. Мені було приємно, що Френк мені зрадів. Він мені подобався. На відміну від Беатріс, я не вважала його нудним і нецікавим. Можливо, тому, що сама була нудною. Ми обоє були нудними. Ніхто з нас не мав що сказати у своє виправдання. Одного поля ягоди.

Я постукала по склу й наказала водію зупинитись.

— Я хочу вийти й пройтися з містером Кроулі пішки, — сказала я.

Він відчинив для мене двері.

— Їздили в гості, місіс де Вінтер? — поцікавився Кроулі.

— Так, Френку, — відповіла я. Я називала його Френком, бо так робив Максим, однак він завжди звертався до мене «місіс де Вінтер». Таким уже він був. Навіть якби ми опинилися разом на безлюдному острові й нам довелося б прожити в найтісніших стосунках до кінця наших днів, я все одно була б для нього «місіс де Вінтер».

— Їздила з візитом до єпископа, — сказала я, — а його не виявилося вдома, однак я застала його дружину. Вони з єпископом обожнюють гуляти пішки. Колись вони долали по двадцять миль на день у Пеннінських горах.

— Ця частина світу мені невідома, — сказав Френк. — Кажуть, це дуже гарна місцевість. Там жив мій дядько.

Типова відповідь Френка Кроулі. Обачна, ввічлива, надзвичайно коректна.

— Дружина єпископа цікавилась, коли ми збираємося влаштувати в Мендерлеї бал-маскарад, — поглядаючи на нього краєм ока, мовила я. — Вона розповідала, що побувала на останньому і їй дуже сподобалося. Я й не знала, що тут влаштовують костюмовані бали, Френку.

Перед тим як відповісти, він якусь мить повагався. І набув дещо стурбованого вигляду.

— О, так, — зрештою проказав він, — у Мендерлеї щороку влаштовували бал. З’їжджалося все графство. І багато гостей із Лондона також. Доволі величне видовище.

— Певно, потрібно було багато організовувати, — зауважила я.

— Так.

— Гадаю, — недбало кинула я, — здебільшого цим займалася Ребекка?

Я дивилася на дорогу прямо перед собою, однак помітила, що Френк повернувся до мене, немовби хотів побачити мій вираз обличчя.

— Нам усім довелося досить тяжко попрацювати, — тихо промовив він. У тому, як Френк це сказав, була якась кумедна стриманість, невпевнена сором’язливість, що нагадало мені мене саму. Я задумалась, чи не був він раптом закоханий у Ребекку. Його голос звучав так, як звучав би мій, якби я опинилася на його місці. Ця думка відкривала багато нового. Адже Френк Кроулі був настільки сором’язливим, настільки нудним, що ніколи б нікому про це не розповів, а тим паче — самій Ребецці.

— Боюсь, якщо ми влаштовуватимемо бал, я мало чим зможу допомогти, — сказала я. — Я взагалі не вмію нічого організовувати.

— Вам нічого й не доведеться робити, — відказав Френк. — Просто бути собою й окрасою свята.

— Це дуже ввічлива відповідь, Френку, — зауважила я, — проте, боюсь, мені й із цим не впоратись.

— На мою думку, ви прекрасно з цим упораєтесь.

Милий Френк Кроулі. Який же він був тактовний і турботливий! Я ледь йому не повірила. Але насправді йому не вдалося ввести мене в оману.

— Ви запитаєте в Максима про бал? — поцікавилась я.

— А чому б вам самій його про це не запитати?

— Ні. Ні, я б не хотіла.

Після цього запала мовчанка. Ми йшли алеєю. Тепер, коли я поборола своє небажання вимовляти ім’я Ребекки, спершу перед дружиною єпископа, а щойно й перед Френком Кроулі, щось усередині дедалі сильніше спонукало мене продовжувати. Я отримувала від цього якесь дивне задоволення, це підбадьорювало мене. Я знала, що за мить чи дві мені доведеться проказати це ім’я знову.

— Кілька днів тому я ходила до берега, — сказала я, — туди, де хвилеріз. Джеспер знавіснів, ніяк не припиняв гавкати на нещасного чолов’ягу з недоумкуватим поглядом.

— Ви, певно, маєте на увазі Бена, — тепер доволі невимушено мовив Френк, — він постійно тиняється берегом. Це досить добрий чоловік, його не варто боятись. Він і мухи не вб’є.

— О, та я не злякалась.

Якусь хвилинку я помовчала, мугикаючи під ніс мелодію, щоб набратися впевненості.

— Боюсь, та хатина невдовзі геть розвалиться, — м’яко мовила я. — Мені довелося туди зазирнути, щоб знайти для Джеспера шматок мотузки чи щось на кшталт того. Порцеляна там запліснявіла, та й книжки гниють. Чому з цією хатиною нічого не зроблять? Шкода ж.

Я знала, що він відповість не одразу. Френк нахилився, щоб зав’язати шнурок.

Я вдала, що роздивляюся листок на одному з кущів.

— Думаю, якби Максим хотів щось із нею зробити, він би мені повідомив, — досі пораючись зі своїм черевиком, сказав Френк.

— То все — речі Ребекки?

— Так.

Я викинула листок, зірвала інший і покрутила його в долонях.

— Навіщо їй була ця хатина? — поцікавилась я. — Вона цілком обставлена. А знадвору я подумала, що то звичайний елінг.

— Спочатку це й був елінг, — пояснив Френк, його голос знову зазвучав здавлено, напружено, як у людини, якій незручно говорити на певну тему. — А згодом… згодом вона все облаштувала по-новому, поставила меблі й принесла порцеляну.

Мені здалося кумедним те, що він називав її «вона». Він не казав «Ребекка» або «місіс де Вінтер», чого я від нього очікувала.

— Вона

1 ... 45 46 47 ... 136
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ребекка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ребекка"