Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Убивство в будинку вікарія 📚 - Українською

Читати книгу - "Убивство в будинку вікарія"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Убивство в будинку вікарія" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 46 47 48 ... 61
Перейти на сторінку:
цього я не зроблю ніколи.

– Ідеться не про дезертирство. Ви хворий. Я переконаний, що Гейдок погодиться зі мною.

– Гейдок, Гейдок. Хіба це лікар? Неосвічений сільський знахар.

– Я думаю, ви несправедливі до нього. Його завжди вважали надзвичайно здібним чоловіком у своїй професії.

– Справді? Можливо. Не стану сперечатися. Але мені він не подобається. Втім, я прийшов сюди сказати вам не те. Я прийшов запитати, чи не будете ви таким люб’язним, щоб виголосити сьогодні вечірню проповідь замість мене. Я почуваюся надто погано, щоби братися за це.

– Звичайно, звичайно. Я відслужу також вечірню замість вас.

– Ні, ні. Я хочу сам відслужити вечірню. Я на це спроможний. Але думка про те, що я повинен піднятися на казальницю й побачити всі прикуті до мене погляди…

Він заплющив очі й зробив конвульсивний ковтальний рух.

Мені було очевидно, що з Госом справді діється щось не те. Він, схоже, розгадав мої думки, бо розплющив очі й швидко сказав:

– Зі мною не діється нічого поганого. Лише головний біль – мене мучить страхітливий головний біль. Чи не міг би я попросити у вас склянку води?

– Звичайно, – відповів я.

Я пішов і сам набрав води з крану. Дзвінком викликати служницю в нашому домі – марна справа.

Я приніс йому воду, і він подякував мені. Потім дістав із кишені невеличку картонну коробку й, відкривши її, витяг капсулу з рисового паперу й укинув її в рот, запивши водою.

– Пігулка проти головного болю, – пояснив він мені.

У мене несподівано промайнула думка, чи Гос, бува, не став залежним від наркотиків. Це пояснило б багато чого з його дивацької поведінки.

– Ви не приймаєте їх забагато, я сподіваюся? – запитав я.

– О, ні, зовсім ні. Доктор Гейдок застеріг мене проти цього. Але діє вона дивовижно. Приносить мені негайну полегкість.

І справді, він заспокоївся і став зосередженішим.

Потім підвівся.

– То ви прочитаєте сьогодні ввечері проповідь? Я буду дуже вдячний вам, сер.

– Немає за що дякувати мені. І я наполягаю, щоб ви мені доручили також відправити службу. Ідіть додому й відпочиньте. Ні, я не хочу слухати ваших заперечень. Жодного слова більше.

Він знову подякував мені. Потім запитав, ковзнувши поглядом повз мене в напрямку вікна.

– Ви сьогодні були у Старій Садибі, сер?

– Так, я там був.

– Пробачте мені – але вас туди викликали?

Я подивився на нього з подивом, і він почервонів.

– Даруйте мені, сер. У мене промайнула думка, що, можливо, поліція домоглася якихось нових успіхів у розслідуванні, і тому місіс Протеро послала по вас.

Я не мав найменшого наміру задовольняти цікавість Госа.

– Вона хотіла обговорити підготовку до похорону й ще одну або дві дрібні справи зі мною, – сказав я.

– Он як! Нічого більше. Розумію.

Я промовчав. Він переступив із ноги на ногу й нарешті сказав:

– Містер Реддінґ прийшов до мене вчора увечері. Я… я не можу зрозуміти чому.

– А хіба він вам не сказав?

– Він… він сказав лише, що прийшов навідати мене. Сказав, почуває себе дещо самотнім вечорами. Раніше він ніколи не приходив до мене.

– Ну що ж, його вважають приємною компанією, – сказав я, усміхаючись.

– Навіщо йому було приходити до мене? Мені це не подобається. – Його голос зірвався. – Він сказав, що навідає мене ще. Що все це означає? Яку думку, по-вашому, він запхав собі в голову?

– Чому ви думаєте, що він зайшов до вас не просто так, а з якоюсь певною метою? – поцікавився я.

– Мені це не подобається, – повторив Гос з упертою наполегливістю. – Я ніколи нічого поганого йому не зробив. Я ніколи не припускав, що він винен, і навіть тоді, коли він сам себе звинуватив, я сказав, що його зізнання здається мені незбагненним. Якщо я когось і запідозрив, то це Арчера – а його ніколи. Арчер цілком інша людина – безбожник і брутальний грубіян. Пияк і мерзотник.

– Вам не здається, що ви висловлюєтеся надто різко? – запитав я. – Зрештою ми дуже мало знаємо про того чоловіка.

– Браконьєр, який щойно вийшов із в’язниці, спроможний на все.

– Ви справді думаєте, що він застрелив полковника Протеро? – з цікавістю запитав я.

Гос дуже не любив відповідати «так» чи «ні». Останнім часом я помічав за ним цю звичку не один раз.

– А ви хіба не думаєте, сер, що це єдине можливе рішення?

– Наскільки нам відомо, – сказав я, – проти нього немає жодного доказу.

– А його погрози? – жваво нагадав мені Гос. – Ви забули про його погрози?

Мені вкрай набридло чути про погрози Арчера. Наскільки мені відомо, немає прямих доказів, що він будь-коли їх висловлював.

– Він був сповнений рішучості помститися полковникові Протеро. Він напився, а тоді застрелив його.

– Це тільки припущення.

– Але хіба ви не погодитеся, що воно цілком імовірне?

– Ні, не погоджуся.

– Але в такому разі воно бодай можливе?

– Можливе.

Гос подивився на мене скоса.

– А чому ви не вважаєте його ймовірним?

– Тому що, – сказав я, – такий чоловік, як Арчер, не стане стріляти в людину з пістолета. Для нього це незвична зброя.

Гос, здавалося, розгубився, почувши мій аргумент. Певно, це було не те заперечення, якого він від мене чекав.

– Ви справді вважаєте таке заперечення переконливим? – із сумнівом у голосі запитав він.

– Як на мене, то це нездоланна перешкода для припущення, що злочин скоїв Арчер, – відповів я.

Гос не знайшов що заперечити на моє останнє твердження. Він подякував мені знову й пішов.

Я провів його до самих парадних дверей і побачив на столі чотири записки. Усі вони мали певні спільні характеристики. Почерк на всіх був, безперечно, жіночим, на всіх було написано «З посильним, терміново», і єдину різницю між ними я помітив у тому, що одна з них було набагато брудніша, ніж інші.

Ця подібність викликала в мене дивне відчуття, що в мене подвоюється, ні, четвериться в очах.

Мері вийшла з кухні й побачила, що я дивлюся на ті цидулки.

– Їх принесли після ланчу, – повідомила вона. – Крім однієї, яку я витягла з поштової скриньки.

Я кивнув їй головою, забрав цидулки й поніс їх у кабінет.

В одній було написано:

Дорогий містере Клемент! Я довідалася про одну річ, яку, на мою думку, ви також повинні знати. Це стосується смерті бідолашного полковника Протеро. Мені дуже хотілося б знати, чи порадите ви, щоб я звернулася до поліції, чи ні. Після смерті свого любого чоловіка я так боюся виносити свої проблеми на публіку. Сподіваюся, ви зможете навідатися до мене сьогодні пополудні на кілька хвилин

Щиро ваша

Марта Прайс Рідлі.

Я відкрив другу записку:

Дорогий містере Клемент, я дуже стривожена й дуже схвильована, бо не знаю, як мені бути. До моїх вух дійшли відомості, що здаються мені надзвичайно важливими. Я відчуваю справжній жах перед необхідністю звертатися до поліції хай там у якому питанні. Я вкрай стурбована і пригнічена. Чи забагато буде просити вас, любий вікарію, завітати до мене на кілька хвилин і розв’язати мої сумніви та вагання в той чудовий спосіб, у який ви вмієте це робити?

Прошу пробачення, що турбую вас.

Щиро ваша

Еколайн Везербі.

1 ... 46 47 48 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Убивство в будинку вікарія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Убивство в будинку вікарія"