Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Отверженные 1 том, Гюго 📚 - Українською

Читати книгу - "Отверженные 1 том, Гюго"

238
0
14.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Отверженные 1 том" автора Гюго. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 46 47 48 ... 172
Перейти на сторінку:
минуту на набережной не упала лошадь. От сотрясения и телега и оратор остановились как вкопанные. Это была старая тощая кляча, вполне заслуживавшая места на живодерне и тащившая тяжело нагруженную телегу. Поравнявшись с ресторанчиком Бомбарды, одер, выбившись из последних сил, отказался идти дальше. Это происшествие привлекло толпу любопытных. Едва успел негодующий возчик произнести с подобающей случаю энергией сакраментальное словцо «тварь!», подкрепив его безжалостным ударом кнута, как животное упало, с тем, чтобы уже никогда больше не подняться. Отвлеченные шумом, веселые слушатели Толомьеса посмотрели в окно, и Толомьес, воспользовавшись этим, завершил свое краткое выступление следующим меланхолическим четверостишием:




Ей был отчизной мир, где возу и карете


Равно враждебен темный рок,


И разделив судьбу всех кляч на этом свете,


Она сломилась, как цветок.





- Бедная лошадка! - вздохнула Фантина.


А Далия вскричала:


- Вот те на! Фантина, кажется, собирается оплакивать лошадей. Надо же быть такой дурой!


Тут Фэйворитка, скрестив руки и откинув голову назад, посмотрела на Толомьеса и спросила решительным тоном:


- Ну, а где же сюрприз?


- Совершенно верно. Час пробил, - ответил Толомьес. - Господа! Время удивить наших дам настало. Сударыни! Обождите нас здесь несколько минут.


- Сюрприз начинается с поцелуя, - сказал Блашвель.


- В лоб, - добавил Толомьес.


Каждый запечатлел на лбу своей возлюбленной торжественный поцелуй, потом все четверо гуськом направились к двери, таинственно приложив палец к губам.


Фэйворитка захлопала в ладоши.


- Это уже и сейчас интересно, - сказала она.


- Только не уходите надолго, - негромко проговорила Фантина. - Мы вас ждем.






Глава девятая.


Весел конец веселья



Оставшись одни, девицы по двое оперлись на подоконники и принялись болтать, высовываясь из окон и перебрасываясь шутками.


Они увидели, как молодые люди вышли под руку из кабачка Бомбарды, потом обернулись, с улыбкой кивнули им головой и растворились в пыльной воскресной толпе, ежедневно наводняющей Елисейские поля.


- Возвращайтесь скорее! - крикнула Фантина.


- Интересно знать, что они принесут нам? - сказала Зефина.


- Уж, конечно, что-нибудь красивое, - ответила Далия.


- Мне бы хотелось, - сказала Фэйворитка, - чтобы это было что-нибудь золотое.


Вскоре они загляделись на проносившиеся по набережной экипажи, еле различимые сквозь ветви высоких деревьев и целиком поглощавшие их внимание. Был час отправления почтовых карет и дилижансов. Почти все дорожные кареты, которые держали путь на юг и на запад, проезжали в то время через Елисейские поля. Большей частью они следовали вдоль набережной и выезжали через заставу Пасси. Ежеминутно огромная, желтая с черным, тяжело нагруженная и громыхающая колымага, утратившая свою форму под грудой покрытых брезентом сундуков, над которыми торчало множество тут же исчезавших голов, дробя мостовую и превращая каждый булыжник в огниво, с яростью врезалась в толпу; она рассыпала искры, словно горн, окутанная вместо дыма клубами пыли. Этот содом веселил девушек. Фэйворитка восклицала:


- Ну и грохот! Можно подумать, что мчится целый ворох железных цепей.


Одна из таких повозок, чуть видная сквозь густую зелень вязов, на миг остановилась и снова понеслась дальше. Это удивило Фантину.


- Как странно! - сказала она. - Я думала, что дилижансы никогда не останавливаются по пути.


Фэйворитка пожала плечами.


- Нет, эта Фантина просто поражает меня! Я иной раз захожу к ней просто из любопытства. Ее удивляют самые обыкновенные вещи. Ну, представь себе, что я пассажир и говорю кондуктору дилижанса: «Я пойду вперед, а вы захватите меня на набережной, когда будете проезжать мимо». Кондуктор замечает меня, останавливается, и я еду дальше. Это случается сплошь и рядом. Ты, милочка, совсем не знаешь жизни.


Так прошло некоторое время. Вдруг Фэйворитка вздрогнула, словно пробуждаясь от сна.


- Что же это? - произнесла она. - А сюрприз?


- Да, да, - подхватила Далия, - где же этот знаменитый сюрприз?


- Как долго их нет! - вздохнула Фантина.


Не успела она договорить эти слова, как в комнату вошел слуга, подававший им обед. В руке он держал что-то, похожее на письмо.


- Что это? - спросила Фэйворитка.


Лакей ответил:


- Это, сударыня, записка, которую изволили оставить для вас те господа.


- Почему же вы не принесли ее сразу?


- Потому, - отвечал слуга, - что господа приказали передать ее вам не раньше, чем через час.


Фэйворитка вырвала бумагу у него из рук. Это и в самом деле было письмо.


- Странно! - сказала она. - Адреса нет. Но вот что здесь написано:


«Это и есть сюрприз».


Она быстрым движением распечатала письмо, развернула его и прочла (она умела читать):


О возлюбленные!


Знайте, что у нас есть родители. Вам не очень хорошо известно, что такое родители. В гражданском кодексе, добропорядочном и наивном, так называют отца и мать. И вот эти родители охают и вздыхают, эти старички призывают нас к себе, эти добрые мужчины и женщины называют нас блудными сыновьями; они жаждут нашего возвращения и собираются заклать тельцов в нашу честь. Будучи добродетельны, мы повинуемся им. В ту минуту, когда вы будете читать эти строки, пятерка горячих коней уже будет мчать нас к папашам и мамашам. Выражаясь высоким слогом Боссюэ, мы дали стрекача. Мы уезжаем, мы уехали. Мы несемся в объятия Лафита на крыльях Кальяра. Тулузский дилижанс спасет нас от бездны, а бездна - это вы, о прекрасные наши малютки! Мы возвращаемся в лоно общества, долга и порядка, возвращаемся рысью, со скоростью трех лье в час. Интересы отчизны требуют, чтобы мы, подобно всем остальным людям, стали префектами, отцами семейств, провинциальными судейскими чиновниками и государственными советниками. Отнеситесь же к нам с уважением. Мы приносим себя в жертву. Постарайтесь не оплакивать нас долго и поскорее заменить нас другими. Если это письмо разорвет вам сердце, сделайте с ним то же. Прощайте!


Почти два года мы дарили вам счастье. Не поминайте же нас лихом.


Блашвель.


Фамейль.


Листолье.


Феликс Толомьес.


Post-scriptum. За обед заплачено».


Девушки переглянулись.


Фэйворитка первая нарушила молчание.


- Что ж? - воскликнула она. - Как-никак, это забавная шутка.


- Да, очень смешно, - подтвердила Зефина.


- Это, должно быть, выдумка Блашвеля, - продолжала Фэйворитка. - Если, так, я просто готова в него влюбиться. Что пропало, то в сердце запало. Вот так история!


- Нет, - сказала Далия, - это выдумка Толомьеса. Тут не может быть никакого сомнения.


- В таком случае, - возразила Фэйворитка, - смерть Блашвелю и да здравствует Толомьес!


- Да здравствует Толомьес! подхватили Далия и Зефина.


И покатились со смеху.


Фантина тоже смеялась.


Но часом позже, вернувшись в свою комнату, она заплакала. То была, как мы уже говорили, ее первая любовь; она отдалась Толомьесу, как мужу, и у бедной девушки был от него ребенок.






Книга четвертая


Доверить другому - значит иногда бросить на произвол судьбы




1 ... 46 47 48 ... 172
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Отверженные 1 том, Гюго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Отверженные 1 том, Гюго"