Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Поїзд о 4.50 з Педдінгтона 📚 - Українською

Читати книгу - "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона"

670
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 47 48 49 ... 59
Перейти на сторінку:
анічогісінько. А то були лікарі з високою репутацією.

– Ну, гаразд, гаразд, – сказав доктор Морис, – ви вважаєте, що я міг припуститися помилки. Я так не вважаю. – Він хвилину помовчав, а тоді сказав: – І хто, на думку Квімпера, намагався отруїти старого Лютера Крекенторпа, якщо це не його фантазія?

– Він не знає, – сказав Кредок. – Він був стривожений. Зрештою, ви знаєте, – додав він, – там ідеться про дуже велику суму грошей.

– Так, так, я знаю, вони успадкують багато грошей, коли помре старий Крекенторп. А гроші їм украй потрібні. Так воно справді є, але з цього не випливає, що вони вб’ють старого, аби заволодіти ними.

– Не випливає, – погодився інспектор Кредок.

– Хай там як, – сказав доктор Морис, – а мій принцип – не підозрювати нікого без поважних на те підстав. Поважних підстав, – повторив він. – Визнаю, те, що ви мені розповіли, можна сказати, певною мірою мене потрясло. Миш’як у таких великих дозах, і все доведено – але я все ще не розумію, чому ви прийшли до мене. Я можу тільки сказати, що нічого подібного я не підозрював. Можливо, я припустився помилки й мусив щось запідозрити. Можливо, я мав би поставитися набагато серйозніше до тих шлункових розладів Лютера Крекенторпа. Але це було надто давно.

Кредок кивнув головою.

– Чого я від вас хочу, – сказав він, – то це трохи розпитати вас про родину Крекенторпів. Ви не помічали в когось із них якихось психічних порушень – якихось химер абощо?

Очі старого лікаря пильно дивилися на нього з-під кущуватих брів.

– Так, я розумію, що ваші думки могли піти в цьому напрямку. Щодо старого Джосії, то він був цілком нормальний. Твердий, як камінь, і дуже розважливий. Натомість його дружина була особою невротичною, схильною до меланхолії. Її батьки були кревними родичами. Вона померла незабаром після народження свого другого сина. Я сказав би, що Лютер успадкував від неї певну нестабільність характеру. Він був досить нормальним молодиком, але завжди сперечався з батьком. Батько розчарувався в ньому, і, я думаю, Лютера таке ставлення батька дуже образило, перетворилося для нього на нав’язливу ідею. Ці почуття він переніс і на своє подружнє життя. Ви не могли не помітити, якщо бодай трохи з ним розмовляли, що він терпіти не може жодного зі своїх синів. Своїх дочок він любив. Любив обох – і Емму, й Еді (ту, яка померла).

– А чому він так не любить синів? – запитав Кредок.

– Ви зверніться до одного з новомодних психіатрів, якщо хочете з’ясувати причину. Я лише можу сказати, що Лютер страждав комплексом неповноцінності як чоловік, і це почуття тільки посилювалося непевністю його фінансового становища. Він володів прибутками з батьківського капіталу, але до самого капіталу доторкнутися не міг. Якби він мав можливість позбавити своїх синів спадщини, то, певно, не ненавидів би їх так люто. Те, що він безпорадний у цьому плані, наповнює його почуттям приниження.

– Тому він так і тішиться думкою, що переживе їх усіх? – запитав інспектор Кредок.

– Можливо. Я думаю, у цьому слід шукати й причину його скнарості. Думаю, він зміг накопичити значну суму зі своїх великих прибутків – принаймні раніше, аніж податки піднялися до такої захмарної величини, як тепер.

Нова думка виникла в інспектора Кредока.

– Думаю, він комусь залишив у спадок свої накопичення? Це він може зробити?

– О, звичайно, але одному Богові відомо, кому він їх залишить. Можливо, Еммі, але я сумніваюся в цьому. Вона отримає свою частку від власності діда. Можливо, він відписав гроші Александерові – своєму онуку.

– Він любить його, так? – запитав Кредок.

– Раніше любив. Александер – дитина його дочки, а не сина. Для нього це велика різниця. І він також дуже приязно ставився до Браєна Істлі, чоловіка Еді. Звичайно, я не знаю Істлі добре, минуло вже кілька років відтоді, як я востаннє зустрічався з членами цієї родини. Пам’ятаю, я дуже боявся, що Істлі не знайде собі місця після війни. Він володів усіма тими якостями, які потрібні чоловікові під час війни: хоробрістю, зухвалістю, вмінням покладатися на те, що майбутнє потурбується за нього. Але я не думаю, що він набув якоїсь стабільності. Життя може понести його за течією.

– То, наскільки вам відомо, у молодшого покоління Крекенторпів немає якихось психічних відхилень?

– Седрік – ексцентрична особистість, один із тих людей, які народжуються бунтарями. Я не можу стверджувати, що він був цілком нормальний, але кого в наш час ми можемо вважати абсолютно нормальним? Гарольд теж певною мірою відхиляється від норми, я не назвав би його чоловіком приємним: холодний характер, для якого має сенс лише можливість здобути вигоду. Альфред змалку відзначався кепськими нахилами. Він завжди був поганим хлопцем. Я не раз бачив, як він діставав гроші з коробки для місіонерів, яка стояла в ті часи на столі в холі. Отаким він був. Але бідолаха вже мертвий, а про мертвих не слід говорити погано.

– А що ви скажете… – Кредок завагався, – про Емму Крекенторп?

– Приємна жінка, спокійна, але ніхто не знає, що вона думає. У неї якісь власні плани, власні ідеї, але вона тримає їх при собі. Вона має значно сильніший характер, аніж можна сказати з її вигляду.

– Ви знали Едмунда, я думаю, того сина, який був убитий у Франції?

– Так. Він був найкращий з усіх, я сказав би. Веселий і приємний хлопець із добрим серцем.

– Ви коли-небудь чули, що він мав намір одружитися з француженкою якраз до того, як його вбили?

Доктор Морис спохмурнів.

– Схоже, мені щось пригадується, але це було давно.

– Десь на самому початку війни, чи не так?

– Так. Думаю, якби він залишився живий, то не раз би розкаявся в тому, що взяв собі дружину-іноземку.

– Існують підстави думати, що він таки здійснив цей свій намір, – сказав Кредок.

У кількох коротких реченнях він розповів старому лікарю про недавні події.

– Я пам’ятаю, як прочитав у газетах про жіночий труп, знайдений у саркофазі. Отже, його знайшли в Резерфорд-Холі.

– І є підстави вважати, що задушена жінка була вдовою Едмунда Крекенторпа.

– Ну, знаєте, це просто якась надзвичайна історія. Більше схожа на детективний роман, аніж на реальне життя. Але кому заманулося вбити нещасне створіння – я маю на увазі, який зв’язок може мати це вбивство з миш’яковим отруєнням у родині Крекенторпа?

– В один із двох способів, – сказав Кредок. – Але обидва вони вельми надумані й притягнуті за вуха. Можливо, хтось виявив надто велику жадібність і хоче заволодіти всіма грішми Джосії Крекенторпа.

– Ну й дурень, якщо хоче, – сказав доктор Морис. – Йому доведеться платити величезний податок на спадщину.

Розділ двадцять перший

– Це дуже капосна річ – гриби, – сказала місіс Кіддер.

Місіс Кіддер кинула цю репліку разів із десять за останні кілька днів. Люсі нічого не відповіла.

– Я ніколи до них не доторкаюся, – правила своєї місіс Кіддер. – Вони надто небезпечні. Треба подякувати милосердному Провидінню за те, що померла тільки одна людина. Могли всі податися на той світ, і ви з ними, міс. Вам дуже пощастило.

– Причина не в грибах, – сказала Люсі. – Гриби були добрі.

– Не вірте

1 ... 47 48 49 ... 59
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поїзд о 4.50 з Педдінгтона», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона"