Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » 55, Джеймс Деларджі 📚 - Українською

Читати книгу - "55, Джеймс Деларджі"

1 561
0
29.01.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "55" автора Джеймс Деларджі. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 47 48 49 ... 84
Перейти на сторінку:
не знайшов, що відповісти, тож Мітч повів далі:

— А тепер, коли все закрутилося, можете бути певні, ми зберемо більше доказів. Хтось мусив бачити, як ви підбираєте на дорозі інших людей з того списку.

Голос Гіта обернувся на камінь:

— Я не бачив того списку, поки ви мені його не показали. Я нічого не знаю про ті могили, крім того, що бачив їх. Я нічого не знаю про вбивства, крім того, що мав стати жертвою.

Інспектор атакував його:

— Звідки ви знаєте, що вбивств було декілька?

Він ризикував, спрямовуючи запитання в цьому напрямку, однак Чендлер бачив, що Гіт уже висів на волосині.

— Мій клієнт не… — втрутився адвокат, але чоловік увірвав його:

— Ґабрієль сказав, що я стану номером п’ятдесят п’ять.

— Як ви їх убивали?

Гіт похитав головою.

— Я цього не робив!

— Ну ж бо, пане Барвелл.

Адвокат спробував знову втрутитися:

— Мій клієнт сказав, що не робив цього. Ви намагаєтеся затиснути його в…

— Жертва тут я! — викрикнув Гіт. — Я не знаю, як вони померли. А якщо ви такий розумний, змусьте Ґабрієля розповісти вам! — Схоже, глузливість у його останньому коментарі вибила Мітча з колії. На мить він замовк і пройшовся кімнатою, а тоді повернувся до Гіта, уперся в стіл руками й увіп’явся поглядом у свого головного підозрюваного.

— Нам потрібна правда, пане Барвелл.

Гіт залишався впертим:

— Я кажу вам правду. Вам не вдасться повісити це на мене.

Його юристові нарешті вдалося увірвати свого клієнта:

— Гадаю, на сьогодні достатньо, — рішуче заявив він.

— Ще одне запитання наостанок, — сказав Мітч, виструнчуючись за столом. — Що ви відчували, коли душили їх до смерті?

Він не дочекався відповіді, вискочивши з кімнати і залишивши Фло офіційно закінчувати допит.

Чендлер зустрів його за дверима. Колишній напарник намагався прибрати спокійного вигляду, але здавався збудженим через спеку та тягар знайдених доказів.

— Я вичавлю це з нього. — Мітч скривився, послаблюючи краватку на шиї.

Потім подивився на Чендлера:

— Пана Джонсона вже відпустили?

— Ні. Його адвокатка просила, але не тиснула. Гадаю, він вважає себе в безпеці й намагається поводитися пристойно.

— Поки він у наших руках, можна спробувати змусити його сказати щось, що можна буде використати проти пана Барвелла. Якась частина мене досі вважає, що вони щось приховують. Дружбу, минуле, щось таке. — У Мітчевому погляді палала стримувана лють, яку Чендлер добре знав. Вона значила, що чоловік здатен на все.

Ґабрієль погодився на ще одну розмову без юристки; схоже, тепер він вважав себе помічником поліції. І лише коли Мітч запитав у нього, як померли жертви, чоловікова поведінка змінилася.

— Це що таке? — перепитав Ґабрієль, впершись поглядом в однобічне дзеркало.

— Просто кілька запитань, пане Джонсон.

— Вони більше схожі на звинувачення. Я гадав, ви знайшли того, кого шукали.

— Ми мусимо зібрати якомога більше інформації, — увірвав його Мітчелл.

Ґабрієль змовк.

— Отже? — повторив інспектор.

— Отже…

— Як вони померли?

— Я не знаю. Запитайте того чолов’ягу. Ви знайшли там його сорочку, чого ви ще хочете? Якби я не втік, він би досі був там, у хащах. А я мав лежати в одній із тих могил. А ви, полісмени, і гадки не мали б. — Спроби висунути звинувачення призвели до того, що Ґабрієль, як і Гіт, вибухнув зухвальством. Однак у його випадку зухвалість підігрівалася самовпевненістю. — Ви хочете, щоб він підписав зізнання? Зламався і висповідався? Він убивця, інспекторе, холоднокровний убивця. Ви з вашим характером мали б уже збагнути, що він так просто не здасться.

Ґабрієль глипнув на Мітча. Це була різка відповідь, метою якої було завдати болю.

Його план спрацював. Мітчелл проковтнув наживку і кинув Джонсонові пихату посмішку.

— Я вже це робив, пане Джонсон.

— І він теж. Якщо ви не можете покласти цьому край, приведіть когось, хто зможе.

Мітчева посмішка зникла, і він примружив очі. Чендлер бачив, як заводиться його колишній напарник. Ґабрієль поклав руки без кайданок на стіл.

— Якщо ви збираєтеся продовжувати незаконно утримувати мене і ставити такі запитання, тоді вам, напевно, краще зателефонувати моїй адвокатці. Ви тримаєте мене тут, не висуваючи звинувачень, вже довгий час, і, будьмо щирі, я зробив усе можливе, щоб вам допомогти; тож варто мені справді захотіти, я можу висунути проти вас, проти відділка, звинувачення в незаконному утримуванні.

Чендлер знав, що будь-які погрози в бік Мітчевого статусу чи його кар’єри лише роздратують його. На скроні інспектора набрякли вени, губи зробилися такі сині, що в електричному світлі здавалися темно-сірими. Його кров скипала, та Ґабрієль ще не закінчив:

— Схоже, поліція хоче користуватися моєю добротою до безкінечності. І якщо я не зможу висунути проти вас звинувачень, я принаймні можу продати всю цю огидну історію газетам. — Ґабрієль нахилився вперед і увіп’явся поглядом у Мітча. — З вашим прізвищем у заголовку, інспекторе.

Мітчелл подивився йому просто у вічі, а тоді відійшов від стола і вийшов із кімнати.

Чендлер знову чекав його за дверима.

— Ти можеш повірити в це лайно? — рикнув інспектор. — Він виставляє нас ідіотами.

«Виставляє тебе ідіотом», — подумав Чендлер, але сказав лише:

— Нам доведеться покликати юристів.

Мітч похитав головою.

— Я спробую ще раз. Переконаю його.

— Ви випробовуєте долю.

Мітчелл лише пробурмотів щось у відповідь, а Нік гукнув із іншого боку кімнати:

— Нуль-нуль-один, сержанте!

Нуль-нуль-один — дзвінок із дому. Чендлер кинувся до телефона, щоб сказати мамі, що займеться цим пізніше, що б це не було. Коли він притиснув слухавку до вуха, мама теревенила, немов її не займало, чи слухає її хтось, чи ні.

— …він наполягає, що спробує пофарбувати будинок власноруч. — Чендлер похапцем увірвав її:

— Я розберуся з цим пізніше, мамо.

Але її не можна було так легко вгамувати:

— Я не хочу бачити його на драбині.

— Я зараз не можу піти, мамо.

— Твоя важлива справа досі триває?

— Так, мамо. Просто скажи татові не вилазити на драбину. Я пофарбую будинок цього тижня. Па-па.

Чендлер повісив слухавку. Тихенько вилаявся, роздратований тим, що його приватне життя знову заважає роботі. Потім заплющив очі. Він знову це робив. Віддавав перевагу не родині, а роботі. Пообіцяв собі незабаром виправити це і повернувся до записувальної кімнати.

Лука досі був там, але монітори більше не працювали, а записувальне обладнання мовчало.

— Він уже закінчив розмову? — запитав Чендлер, радіючи, що Мітч не випробовує долю.

Лука намагався уникати його погляду, вдаючи, наче порається з ручками налаштувань.

— Луко?

— Інспектор розмовляє з паном Джонсоном неофіційно. — Чендлер подивився на порожні екрани. Розмова, яку він не хотів записувати. Щось за межею закону.

Вискочивши із

1 ... 47 48 49 ... 84
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «55, Джеймс Деларджі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "55, Джеймс Деларджі"