Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Навіщо. What For 📚 - Українською

Читати книгу - "Навіщо. What For"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Навіщо. What For" автора Марія Старожицька. Жанр книги: 💙 Драматургія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 49 50
Перейти на сторінку:
poem. In his letter to the newspaper he wrote, “This is the Poet’s last written piece of work. By chance, I happen to have it.” But it was by chance that he killed me. And that wasn’t my last poem. Just one that I happened to jot down. Here’s the last one.

The Poet begins to recite. The other fighters join in, and each one recites a few lines.


The Poet

War is a reflection of peace in a crooked mirror.

If you look at it for a long time, it's funny at first.

Veles

Then it's painful, and then, strange and scary,

Scary in a long and loud way, and scarier and scarier,

For the war won't vanish anywhere, ever.

Slon

And every shot from a cannon

Only brings more and more shards of the mirror,

Laurel

And these hundreds of thousands of small fragments

Hit the hearts of those who are in combat

And make them colder, though you don't seem to notice it.

Theseus

And the fighters remain alive

Composing the word “eternity” with shards of ice.

Strilka

And when they wake up at night in a frenzy

They look around: “Where are you, my soul sister?

Are you bringing me your lifesaving love?”

Примітки
1

Пісня Бориса Гребенщикова «Поезд в огне»

(обратно) 2

Translated by © John Templeton

(обратно)

Літературно-художнє видання

Марія Старожицька

Навіщо

Редактор українського тексту — Л. Максименко

Редактор англійського тексту — М. Дичок

Ілюстрації — Андрій Єрмоленко

Переклад віршів — Андрій Куликов

Переклад п’єси — Віталіна Ткачова,

Богдана Костюк, Марта Дичок

Верстка — Юрій Петік


Підписано до друку 25.08.2015. Формат 84х108/32. Гарнітура Cambria.

Друк офсетний. Ум. друк. арк. 11,76

ТОВ «Видавництво “Український пріоритет”».

01033, м. Київ, вул. Саксаганського, 43-б. Тел. 044-2359683.

Свідоцтво про внесення суб’єкта видавничої справи до Державного реєстру

видавців, виготівників і розповсюджувачів видавничої продукції

№4107 від 08.07.2011 р.



Оглавление To Anastasiia Starozhitska Анастасії Старожицькій *** *** To Tina Peresunko Тіні Пересунько To Sashko Kapinos and Olenka Kotlyar Сашку Капіносу та Оленці Котляр *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** To Vadim Antonov, a soldier of the "Donbas" Battalion Вадиму Антонову, бійцю батальйону «Донбас» *** *** To Elf, Mikhail Savulchik, a soldier of “Donbas” Battalion Ельфу, Михайлу Савульчику, бійцю батальйону «Донбас» *** *** To Lavr, Valeriy Larenov, a soldier of "Donbas" Battalion Лавру, Валерію Лавренову, бійцю батальйону «Донбас» *** *** *** *** *** *** To Kira Svincitska To Kira Svincitska Dedicated to "Dignity Rays" on Instytutska Street "Променям гідності" на Інститутській присвячується. *** *** *** *** *** *** To Artem, a sniper at "Karpatska Sich" Battalion
1 ... 49 50
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Навіщо. What For», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Навіщо. What For"