Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Король Лір, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Король Лір, Вільям Шекспір"

465
0
13.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Король Лір" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 4 5 6 ... 34
Перейти на сторінку:
class="p1" style="">Я певен, що він - не потвора.

 

Глостер

Проти батька, який так щиро й ніжно любив його! Небо і земле! Едмунде, розпитай його. Заглянь йому в душу, благаю тебе. Чини, як велить тобі твій розум. Я готовий усе віддати, аби дізнатись правди.

 

Едмунд

Я зараз розшукаю його, сер, зроблю, що слід, і повідомлю вас.

 

Глостер

Оті затемнення сонця й місяця, що були недавно, не віщують нам добра. Хоч мудреці, які вивчають таємниці природи, можуть усяко тлумачити їх, а проте самі закони природи щоразу бувають порушені тим, що з них випливає. Любов холоне, дружба ламається, брати не хочуть знатись, по містах - заколоти, по селах - розбрат, у палацах панує зрада, розірвано зв’язок між батьком і сином. Мій син-мерзотник чинить, як провіщено,- йде проти батька; король іде наперекір природі, батько йде проти власної дитини. Минулися кращі наші часи. Підступи, ошуканство, зрада й руйнація, розбиваючи наш спокій, товаришать нам у дорозі до могили. Розшукай того недолюдка, Едмунде, ти нічого на тому не втратиш. Будь обачний. Прямодушного, благородного Кента вигнано! Провина його - чесність. Як чудно!

(Виходить)

 

Едмунд

Дивовижний нерозум людський! Коли спіткає нас лихо - хоч би з нашої власної вини,- ми обвинувачуємо в цьому сонце, місяць та зорі. Виходить, ніби ми - мерзотники з неминучості, дурні - за небесним велінням, падлюки, злодії, зрадники - під впливом небесних сфер, п’яниці, брехуни й розпусники - тільки тому, що мусимо коритись силам планет, а всі нещастя, які нас опадають, ідуть від божих рук. Премудра вигадка розпусної людини, що складає вину за свою хтивість на зірки! Мій батько впав у блуд з моєю матір’ю під сузір’ям Дракона, я народився під Великою Ведмедицею,- з цього виходить, що я жорстокий і хтивий. А тим часом я був би тим, чим є, якби й найдівочніша в небі зірка сяяла тоді, коли мене незаконно зачинали. Едгар...

 

Входить Едгар.

 

Він з’явився саме вчасно, як розв’язка в давній комедії. Я маю вдавати меланхолійного негідника і зітхати, як Том із Бедлама. 4 О! Ці затемнення віщують розбрат! Фа, соль, ля, мі!.. 5

 

Едгар

Як ведеться, брате Едмунде? Про що ти так задумався?

 

Едмунд

Я задумався, брате, над пророцтвом, що недавно прочитав,- які речі мають статися по цих затемненнях.

 

Едгар

Тебе воно цікавить?

 

Едмунд

Запевняю тебе - на лихо, все збувається, як там написано: неприродність у стосунках між батьком і дітьми, смертність, голод, занепад давньої дружби, заколоти в державі, погрози і прокльони проти короля та вельмож, марна підозріливість, вигнання друзів, розпад у військах, розбиті шлюби... Всього не злічити.

 

Едгар

Чи давно записався ти в астрологи?

 

Едмунд

Годі про це. Коли ти останнього разу бачився з батьком?

 

Едгар

Учора ввечері.

 

Едмунд

Ти говорив з ним?

 

Едгар

Так, години зо дві.

 

Едмунд

Ви розійшлись у злагоді? Чи не спостеріг ти якогось невдоволення в його мові або на обличчі?

 

Едгар

Анітрохи.

 

Едмунд

Пригадай, чим міг ти його образити? І послухай мого слова: деякий час уникай його, поки не вщухне його лютість. Тепер вона так кипить у ньому, що, побачивши тебе, він навряд чи заспокоїться.

 

Едгар

Якийсь негідник, напевно, наговорив на мене!

 

Едмунд

І я боюся, що так. Прошу тебе, будь обачний, доки гнів його вгамується. Раджу тобі, зайди до моєї кімнати,- звідтіль тобі можна буде почути, що він говорить. Прошу тебе, йди... Ось маєш ключа від моїх дверей. Коли здумаєш кудись вийти - бери з собою зброю.

 

Едгар

Зброю, мій брате?

 

Едмунд

Брате, я раджу тобі, як краще. Хай назвуть мене безчесною людиною, коли супроти тебе не замишляють лихого. Я вже сказав тобі, що бачив і чув, але слова мої бліді, вони нітрохи не відбивають справжнього жаху. Іди, прошу тебе.

 

Едгар

Чи скоро я почую від тебе щось певніше?

 

Едмунд

Я все зроблю для тебе, що слід.

 

Едгар виходить.

 

Довірливий мій батько; благородний

І щирий брат,- він намірів ворожих

Не розпізна́є. Впораюсь одразу

Із чесністю дурного. Все гаразд.

Розумний я і спадок одберу,

Але потрібно виграти цю гру.

(Виходить)

 

СЦЕНА 3

 

 

Палац герцога Олбенійського.

Входять Гонерілья й Освальд, її дворецький.

 

Гонерілья

Батько вдарив мого придворця за те, що той вилаяв його блазня?

 

Освальд

Так, міледі.

 

Гонерілья

Вночі і вдень мене він тяжко кривдить,

Години не мине без грубіянства,-

А з того й чвари серед нас усіх.

Не можу далі я таке терпіти.

Сто рицарів його сваволю чинять,

А він лиш знає гримати на нас.

Приїде з полювання - я не стану

З ним розмовлять. Скажи, що хвора я.

Не дуже квапся слугувать йому -

За те візьму на себе я провину.

 

Чути звук рогів.

 

Освальд

Я чую, він вертається, міледі.

 

Гонерілья

І ти, і челядь будьте неуважні

До нього. Хай об тім він заговорить.

Коли йому тут буде не до серця,

Нехай сестру одвідає мою.

Ми боремося з нею одностайно

Проти ярма, що нас гнітить обох.

Ледачий дід, він хоче, як раніше,

Користуватись давніми правами,

Що сам віддав! Життям заприсягнуся:

У дурощах старе й мале однакі,

Їх треба вчити. Лестощі низькі

Туманять їх. Затям, що я казала.

 

Освальд

Гаразд, міледі.

 

Гонерілья

Рицарям його

Байдужість виявляйте. Що вже буде,

Не

1 ... 4 5 6 ... 34
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Король Лір, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Король Лір, Вільям Шекспір"