Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Маленький лорд Фонтлерой 📚 - Українською

Читати книгу - "Маленький лорд Фонтлерой"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Маленький лорд Фонтлерой" автора Френсіс Ходжсон Бернетт. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 51 52
Перейти на сторінку:
підборідді у малого виднівся трикутний шрам.

Бен підійшов до нього й узяв за руку. Від хвилювання Бенова рука тремтіла.

— І про нього також можу присягнути, — вимовив Бен. — Томе, я твій батько і прийшов, щоб тебе забрати зі собою, — звернувся він до сина. — Де твоя шапка?

Хлопчина показав на крісло, де лежала шапка. Він явно втішився, що його заберуть. За останній період він уже настільки звик до розмаїтих перемін і несподіванок, що й не надто здивувався, коли цей незнайомий чоловік повідомив, що він — його батько. Ця жінка з'явилася кілька місяців тому: оголосила себе його матір'ю і забрала з сім'ї, де він ріс з дитинства. Хлопчик їй не довіряв ані не відчував жодної симпатії, тим-то радо відгукнувся на слова Бена.

Бен одягнув шапку і рушив з малим до дверей.

— Як будете мене потребувати, то знаєте, де мене знайти, — сказав він містеру Гевішему.

І вийшов з кімнати за руку зі сином, навіть не повернувши голови у бік Мінни. А та все не могла втихомиритися і далі викрикувала розмаїті погрози і прокляття. Граф хіба незворушно розглядав її крізь скельця окулярів, які начепив на свій орлиний ніс.

— Вгамуйтеся, мадам, — вимовив містер Гевішем. — Це вам нічого не дасть. Якщо не хочете, аби вас зараз тут арештували, то опануйте себе і поводьтеся як належить.

Адвокат говорив дуже спокійно і врівноважено. Жінка, мабуть, відчула, що найліпше для неї буде забратися геть, отож вмовкла, іще кинула лютий погляд на містер Гевішема — і кулею вилетіла до сусідньої кімнати, при цьому добряче траснувши дверима.

— Думаю, більше клопотів вона нам не справить, — сказав містер Гевішем.

І мав цілковиту слушність: того-таки вечора Мінна покинула готель «Доринкуртський герб», сіла на потяг до Лондона — і більше ніхто її не бачив ані не чув.

Граф вийшов з готелю і рушив до своєї карети.

— До Курт-Лоджа, — сказав він Томасу.

— До Курт-Лоджа, — повідомив Томас кучеру, вмощуючись поруч із ним. — Можеш мені повірити: справи тепер обернулися так, що ніхто і не сподівався.

Седрик був у матусиній вітальні, коли перед її будинком у Курт-Лоджі зупинилася карета.

Граф увійшов без жодного оголошення. Він ніби скинув десяток літ і тримався рівно як струна. Очі жваво поблискували.

— А де лорд Фонтлерой? — спитав граф.

Місіс Ерол ступила йому назустріч. Її вродливе личко спалахнуло рум'янцем.

— Лорд Фонтлерой? — перепитала. — Ви сказали — лорд Фонтлерой?

Граф стиснув її долоню.

— Так, лорд Фонтлерой, — потвердив він — і другу руку поклав на Седрикове плече. — Фонтлерою, — звернувся до нього своїм звичним рішучим тоном, — спитай свою маму, коли вона переїде до нас у замок. Фонтлерой кинувся до матусі й обійняв за шию.

— Ти житимеш з нами! — вигукнув він. — Ти завжди будеш з нами!

Граф дивився на місіс Ерол, а вона на нього.

Граф був надзвичайно серйозний. Він постановив більше не гаяти часу і якнайшвидше вирішити справу. Бо тепер він вважав, що найліпше для нього буде заприязнитися з матір'ю свого спадкоємця.

— Ви впевнений? Справді хочете, аби я жила з вами? — спитала місіс Ерол, м'яко посміхаючись.

— Цілком, — відказав граф. — Ми завжди хотіли, щоб ви мешкали з нами, тільки не усвідомлювали цього. Сподіваюся, приймете наше запрошення.

РОЗДІЛ 15

Седриків День Народження

Бен забрав сина й повернувся з ним на своє ранчо у Каліфорнії. Його повернення збіглося з кількома приємними змінами. Ще до від'їзду з ним зустрівся містер Гевішем, порозмовляв із ним і повідомив, що граф Доринкурт бажає щось зробити для хлопчика, який міг стати лордом Фонтлероєм. Властиво граф Доринкурт вирішив вкласти гроші у ранчо, тобто він його викупив, а Бена поставив управителем, призначивши йому дуже добру оплату, аби міг забезпечити майбутнє сина. Отож Бен повертався на ранчо управителем, господарем ранча, яке цілком перебувало у його розпорядженні, так само, якби він був його власником. А через кілька років так воно і сталося: Бен і справді викупив ранчо і воно стало його власністю. Ну а Том, його син, виріс дуже гарною людиною. Він віддано любив батька, шанував його. Бен навіть говорив, що Том винагородив його за всі ті пережиття, які випали на його долю.

А ось Дік і містер Гобс — який також прибув до Англії з братами Тіптонами, аби допильнувати справи Седрика — ще на якийсь час тут залишився. Річ у тім, що граф вирішив подбати і про Діка, а саме дати йому добру освіту. Натомість містер Гобс, який залишив свою крамницю під надійним наглядом, мав змогу дочекатися святкування дня народження Седрика — тому мало виповнитися вісім років. Було запрошено всіх орендарів: вдень їх чекала гостина і танці у парку, а ввечері іще мало бути багаття і феєрверк.

— Та це геть як на Четверте Липня! — вигукнув лорд Фонтлерой. — Шкода, що я не народився четвертого липня, правда? Тоді ми святкували б усе разом.

Треба визнати, що граф та містер Гобс не відразу знайшли між собою спільну мову, як цього можна було б очікувати з огляду на інтереси британської аристократії. Насправді граф майже нічого не знав про бакалійників, а містеру Гобсу також зовсім небагато було відомо про графів, тим-то під час перших зустрічей їхня бесіда точилася не надто жваво. Треба визнати: містера Гобса просто вразила уся ця розкіш, яка оточувала Фонтлероя і яку Фонтлерой мав за обов'язок йому показати.

Уже в'їзна брама і камінні леви побіч головної паркової алеї справили на містера Гобса неабияке враження. А коли він далі уздрів замок, квітники, оранжереї, тераси, павичів, замкові підземелля, старовинну зброю, парадний вхід до замку, конюшні, слуг, вбраних у лівреї — тоді і справді втратив тяму. Та останньою краплею стала галерея: коли бакалійник потрапив до неї, то вже геть нічого не міг збагнути.

— То щось як музей? — поспитав він Фонтлероя, коли той завів його до величезної розкішної зали.

— Та ні! — відповів йому Фонтлерой, проте, з певним ваганням у голосі. — Не думаю. Дідусь каже, що то мої генеалогічні предки.

— Ган… гор… горішні — то твої предки?! — вигукнув містер Гобс. — А оті долішні також? Ну нічо' собі, ото вже челядь так челядь! І як то стількох нараз було виховати?!

Бідолаха вражено опустився у крісло — і лорд Фонтлерой далі іще довго йому тлумачив, що на цих портретах зображено його родичів з багатьох поколінь.

Врешті Фонтлероєві довелося покликати на допомогу місіс Мелон, яка геть усе знала про ці портрети — хто й коли їх

1 ... 51 52
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Маленький лорд Фонтлерой», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Маленький лорд Фонтлерой"