Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Сезон гроз 📚 - Українською

Читати книгу - "Сезон гроз"

265
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сезон гроз" автора Анджей Сапковський. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 51 52 53 ... 89
Перейти на сторінку:
сумніви, — звернувся до решти, — то ми з відьми́ном саме рятуємо ваше життя. Пане капітане, до берега. І човен на воду.

Відьми́н зійшов по східцях трапу, рвонув одні, потім другі дверцята. І завмер. Аддаріо Бах за його плечима закляв. Фиш теж закляв. Ван Вліт зойкнув.

Худа дівчинка, що нерухомо лежала на койці, мала шклисті очі. Була напівгола, від пояса до низу цілковито гола, з сороміцько розкинутими ногами. Шию мала скручену у неприродний спосіб. Ще більше сороміцький.

— Пане Парлагі, — вичавив з себе ван Вліт. — Що ви… Що ви наробили?

Лисань, який сидів над дівчинкою, глянув на них. Ворухнув головою так, наче їх не бачив, наче намагався знайти місце, звідки долинав до нього голос шкіряника.

— Пане Парлагі!

— Вона кричала, — промимрив лисань, трусячи подвійним підборіддям і смердячи алкоголем. — Почала кричати…

— Пане Парлагі!

— Я хотів втихомирити… Тільки втихомирити…

— Ви її вбили, — констатував факт Фиш. — Ви її попросту вбили.

Ван Вліт обіруч взявся за голову.

— І що тепер?

— Тепер, — вичерпно пояснив краснолюд, — маємо йобаний піздець[34].

* * *

— Кажу вам, нема жодних підстав для паніки! — Фиш гупнув кулаком по перилах.— Ми на річці, на плесі. Береги далеко. Якщо навіть лисиця вже йде по нашому сліду, що сумнівно, то на воді нам нічого не загрожує.

— Пане відьми́не, — лякливо підняв погляд ван Вліт. — Як ви вважаєте?

— Агуара йде по нашому сліду, — терпляче повторив Геральт. — Це безсумнівно. Якщо щось сумнівне, то це знання пана Фиша, якого б я у зв’язку з вищесказаним попросив помовчати. Справа, пане ван Вліт, виглядає так: коли б звільнили молоду лисичку і залишили її на суші, то ще був би шанс, що агуара нас відпустить. Однак маємо те, що маємо. Тепер наш єдиний порятунок — втеча. Справжнє чудо, що агуара не догнала нас раніше, таки правда, що дурням щастить. Але нічого далі випробовувати долю. Капітане, піднімайте вітрила. Всі, які є.

— Можна, — повільно оцінив Пудлорак, — поставити ще марсель. Вітер сприяє…

— Коли б… — перебив ван Вліт. — Пане відьми́не? Будете нас захищати?

— Відповім щиро, пане ван Вліт. Я б вас з найбільшою охотою залишив. Разом з цим Парлагі, на одну згадку про якого мені тельбухи вивертаються. Який там внизу заливає горілкою очі над трупом вбитої ним дитини.

— Я теж маю такий замір, — втрутився, дивлячись вгору, Аддаріо Бах. — Бо, перефразовуючи слова пана фон Фиша про нелюдів: чим більше шкоди ідіотам, тим більше користі розумним.

— Я б залишив Парлагі і вас на ласку агуари. Але кодекс мені це забороняє. Відьми́нський кодекс не дозволяє мені діяти за власним бажанням. Я не можу покинути напризволяще тих, кому загрожує смерть.

— Відьмацька шляхетність! — пирснув Фиш. — Наче ми не чули про ваші злочинства. Але підтримую думку, щоб швидко втікати. Став усе ганчір’я, Пудлораку, випливай на течію і забираємося звідси.

Капітан віддав команди, моряки зайнялися такелажем. Сам Пудлорак поспішив на ніс, краснолюд з Геральтом, хвилю подумавши, приєдналися до нього. Ван Вліт, Фиш і Коббін лаялися на кормовій палубі.

— Пане Пудлорак?

— Ага?

— Звідки взялася назва корабля? І цей досить нетиповий гальюн? Йшлося про використання жерців як спонсорів?

— Шлюп був спущений на воду як «Мелюзина», — здвигнув плечима капітан. — Тоді гальюн пасував до назви і тішив око. Потім змінили і те, й інше. Одні казали, що саме через оте спонсорування. Ще інші, що то новіградські жерці, куди не кинь, єгомосця ван Вліта у єресі і блюзнірстві звинувачували, от він і хотів влізти їм до… Сподобатися їм.

«Пророк Лобода» різав хвилі носом.

— Геральте?

— Що, Аддаріо?

— Та лисиця… Себто агуара… З того, що я чув, вона може змінювати вигляд. Може з’являтися як жінка, а може і в лисячій подобі. Це так, як з вовкулаками?

— Інакше. Вовкулаки, ведмеделаки, щуролаки й інші їм подібні є теріантропами, людьми, спроможними перетворитися на звіра. Агуара — це антеріон. Тварина, точніше, істота, що може прибирати людську подобу.

— А її сили? Я чув неймовірні історії… Казали, що агуара спроможна…

— Сподіваюся, — обірвав його відьми́н, — добратися до Новіграду, перш ніж агуара покаже нам, на що вона спроможна.

— А якщо…

— Краще б обійшлося без якщо.

Зірвався вітер. Вітрила затріпотіли.

— Небо темніє, — вказав Аддаріо Бах. — І наче здалеку грім чути.

Слух не обманув краснолюда. Минуло всього кілька хвилин, а загриміло знову.

Цього разу почули всі.

— Надходить буря! — вереснув Пудлорак. — На відкритому плесі нас переверне кілем догори! Мусимо тікати, сховатися, захиститися від вітру! До вітрил, хлопці!

Відштовхнув кормчого, сам став до стерна.

— Триматися! Всім триматися!

Небо над правим берегом стало темнофіалковим. Раптом налетів вихор, зачепив ліс на надрічковому схилі, закрутив ним. Крони більших дерев зашамотіли, менші зігнулися пополам під натиском. Полетіла курява з листя і цілих віток, навіть великих галузок. Сліпуче блиснуло, майже в ту ж мить загуркотів пронизливий тріск грому. Майже відразу ж гримнуло вдруге. І втретє.

В наступну хвилину, після чимраз гучнішого шуму, ринув дощ. Через стіну води вони перестали що-небудь бачити. «Пророк Лобода» гойдався і танцював на хвилях, раз у раз різко схиляючись. На додачу, тріщав. Як здалося Геральтові, тріщала кожна дошка. Крім того, кожна дошка жила власним життям і рухалася незалежно від інших. Виникла небезпека, що шлюп просто розпадеться. Відьми́н повторював собі, що це неможливо, що конструкція корабля передбачає плавання по водах навіть більш бурхливих, що, врешті-решт, вони на річці, не на океані. Повторював це собі, випльовував воду і судорожно тримався за канати.

Тяжко було оцінити, як довго це тривало. Але нарешті гойданка припинилася, вітер перестав шарпати, а збурююча воду злива стихла, перейшла в дощ, потім у мжичку. Тоді вони побачили, що маневр Пудлорака вдався. Капітан зумів сховати шлюп за високим, вкритим лісом островом, де бурхайло не так ними кидало. Видавалося, що грозова хмара вже віддаляється, шторм стихає.

З води піднімався туман.

* * *

З повністю промоклої шапки Пудлорака текла вода, спливала йому по обличчі. Попри це, капітан шапки не знімав. Правдоподібно, він ніколи її не знімав.

— До ста копанок чортів! — Обтер краплі з носа. — Куди нас загнало?

1 ... 51 52 53 ... 89
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сезон гроз», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сезон гроз"