Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Поїзд о 4.50 з Педдінгтона 📚 - Українською

Читати книгу - "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 53 54 55 ... 59
Перейти на сторінку:
Гарольда знову накотилися на нього й принесли із собою нудоту, втому та запаморочення голови.

Він помітив, що Аліса досі дивиться на нього. Від пильного погляду цих пустих, безвиразних очей йому стало якось не по собі.

– Мабуть, я піду спати, – сказав він. – Сьогодні був мій перший день у Сіті.

– Так, – сказала Аліса. – Як на мене, то це добра думка. Я переконана, що лікар рекомендував тобі не перенапружуватися.

– Лікар завжди рекомендує одне й те саме, – сказав Гарольд.

– І не забудь проковтнути свої пігулки, любий, – порадила Аліса.

Вона взяла коробку й подала йому.

Він сказав їй «добраніч» і побрався нагору сходами. Атож, він має потребу в цих таблетках. Певно, він помилився, відмовившись від них так швидко. Він узяв дві й проковтнув їх, запивши склянкою води.

Розділ двадцять четвертий

– Ну хто ще міг такого натворити, як натворив тут я? – похмуро промовив Дермот Кредок.

Він сидів, витягши свої довгі ноги, і здавався вкрай недоречним у перевантаженій меблями вітальні вірної Флоренс. Він був невимовно стомлений, засмучений і зневірений.

Міс Марпл своїм лагідним і приязним голосом намагалася його заспокоїти.

– Ні, ні, ви зробили дуже велику роботу, мій дорогий хлопче. Дуже й дуже велику роботу, повірте мені.

– Це я зробив велику роботу? Я дозволив, щоб отруїли цілу родину. Альфред Крекенторп помер, а тепер помер і Гарольд. Що, у біса, тут відбувається? Ось що хотілося б мені знати.

– Отруєні пігулки, – замислено проказала міс Марпл.

– Атож. Справді диявольська хитрість. Вони нічим не відрізнялися від пігулок, які він приймав раніше. Разом із ними був клаптик паперу з надрукованим текстом: «За інструкціями доктора Квімпера». Квімпер ніколи їх не замовляв. Там використали аптечну етикетку. Аптекар також нічого про ті пігулки не знав. Коробку на пігулки взяли в Резерфорд-Холі.

– А вам точно відомо, що її взяли в Резерфорд-Холі?

– Так. Ми дуже пильно все перевірили. Це та коробка, у якій лежали снодійні пігулки, прописані Еммі.

– О, розумію. Пігулки для Емми…

– Атож. На тій коробці знайдено відбитки пальців обох медсестер та аптекаря, який її запаковував. Більше нічиїх, природно. Людина, що її надіслала, була обережною.

– То снодійні пігулки звідти дістали й замінили їх якимись іншими?

– Так. Певно, ті інші виготовив диявол. Вони нічим не відрізняються від перших.

– Ви маєте цілковиту слушність, – погодилася з ним міс Марпл. – Я дуже добре пам’ятаю, як у мої молоді роки існували мікстури різних кольорів: чорні, коричневі (коричневою була мікстура від кашлю), білі й навіть рожеві. Люди їх, як правило, не плутали. Власне кажучи, у моєму селі люди досі віддають перевагу лікам такого зразка. Вони воліють пити рідину з пляшечки, а не ковтати пігулки. А що то були за пігулки? – запитала вона.

– Аконіт. Як правило, їх тримають у спеціальних пляшечках, на яких написано «Отрута». Їх розбавляють у сто разів більшою кількістю води й застосовують лише для зовнішнього лікування.

– А Гарольд прийняв їх усередину й помер, – замислено промовила міс Марпл.

Дермот Кредок гірко застогнав.

– Сподіваюся, ви не в претензії, що я хочу випустити перед вами пару, – сказав він. – «Поплач перед тіткою Джейн» – ось як я себе почуваю.

– Я дуже рада, що ви до мене прийшли, – сказала міс Марпл, – і я ціную ваше ставлення до мене. Для мене ви насамперед хрещеник сера Генрі, а тому я ставлюся до вас зовсім інакше, аніж до будь-якого звичайного детектива-інспектора.

Дермот Кредок подарував їй швидкоплинну усмішку.

– Але факт залишається фактом: я накоїв неймовірного безладу по всій лінії свого розслідування, – сказав він. – Тутешній головний констебль звертається по допомогу до Скотленд-Ярду, і що вони отримують? Вони отримують мене, який показав себе цілковитим йолопом.

– Ні, ні, – заперечила міс Марпл.

– Так, так. Я не знаю, хто отруїв Альфреда, я не знаю, хто отруїв Гарольда, і на довершення всього я не маю найменшого уявлення про те, ким же була задушена жінка. Те, що вона була Мартіною, здавалося твердо доведеним. Усе сходилося. А що тепер? З’явилася справжня Мартіна, і виявилася, всупереч будь-якій імовірності, дружиною сера Роберта Стодарта-Веста. То хто ж вона тепер, жінка, знайдена в саркофазі? Либонь, і Богові це не відомо. Спочатку я вважав її Анною Стравинською, а тепер і ця гіпотеза розсипалася…

Міс Марпл урвала його, кахикнувши одним зі своїх вельми значущих кахикань.

– Ви гадаєте, вона справді розсипалася? – промурмотіла вона.

Кредок подивився на неї пильним поглядом.

– Ви ж бо знаєте, поштова листівка з Ямайки…

– Справді, – сказала міс Марпл. – Але це ж не доказ, чи не так? Я маю на увазі, що хто завгодно може надіслати поштову листівку звідки завгодно. Я пам’ятаю, як у місіс Брірлі знайшли дуже серйозне психічне захворювання. Зрештою лікарі постановили, що вона мусить лягти до психлікарні й відбути там пильне обстеження, і вона була дуже стривожена, що діти довідаються про це, і тому написала чотирнадцять поштових листівок і влаштувала так, щоб їх укинули в поштові скриньки в різних країнах, і сказала їм, що мати вирушає відпочити за кордон. Ви розумієте, до чого я веду? – запитала вона, дивлячись на Дермота Кредока.

– Звичайно, розумію, – сказав Кредок, подивившись у відповідь на неї. – Природно, ми перевірили б реальність тієї поштівки, якби не виникла гіпотеза про вбивство Мартіни, яка так досконало вклалася в реальну картину подій.

– Вона була такою зручною, – прошепотіла міс Марпл.

– Вона сходилася з іншими деталями розслідування, – сказав Кредок. – Адже Емма одержала листа, підписаного Мартіною Крекенторп. Леді Стодарт-Вест не надсилала його, але хтось надіслав. Хтось, хто мав намір прикинутися Мартіною й виманити гроші в родини Крекенторпів. Ви не можете цього заперечити.

– Ні, ні, звичайно ж, ні.

– А потім конверт від листа, якого Емма написала їй із лондонською адресою на ньому. Конверта знайшли на території маєтку Резерфорд-Хол, а це свідчило про те, що вона тут була.

– Але задушена жінка там не була, – зазначила міс Марпл. – Принаймні у вашому розумінні. Вона з’явилася на території маєтку Резерфорд-Хол лише по тому, як її задушили. Після того, як її випхали з поїзда на залізничний насип.

– О, так.

– Тому конверт насправді свідчить лише про те, що тут був убивця. Схоже, він узяв конверта в неї разом із її іншими паперами та речами, а потім конверт, либонь, вислизнув у нього з рук – але нині я сумніваюся, що він загубив конверта внаслідок помилки. Немає сумніву, що інспектор Бейкон та й ваші люди обшукали територію маєтку дуже ретельно (чи не так?) і не знайшли його. Він був знайдений лише згодом, у бойлерній.

– Це можна зрозуміти, – сказав Кредок. – Старий садівник має звичку змітати до бойлерної всі рештки паперу, які вітер переносить по території маєтку.

– Де хлопці просто не могли його не знайти, – замислено промовила міс Марпл.

– Ви гадаєте, усе було підлаштоване так, щоб той конверт потрапив нам до рук?

– Я просто припускаю таку можливість. Зрештою, було неважко передбачити, де хлопці шукатимуть далі або навіть підказати їм, куди йти… Атож, я припускаю таку можливість. Коли конверт потрапив у ваші руки, ви перестали думати про Анну Стравинську, чи не так?

1 ... 53 54 55 ... 59
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поїзд о 4.50 з Педдінгтона», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона"