Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Смерть на Нілі 📚 - Українською

Читати книгу - "Смерть на Нілі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Смерть на Нілі" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 55 56 57 ... 66
Перейти на сторінку:
class="p1">– Двоє з них померли. А містер Стерндейл Рокфорд ще живий.

– Ваш партнер?

– Так.

– Мадемуазель Ріджвей, як я розумію, ще не досягла віку, коли можна одружуватись.

– Двадцять один їй мало виповнитися в липні.

– І, за звичного ходу подій, вона змогла б розпоряджатися своїм спадком?

– Так.

– Але її одруження прискорило справу.

Підборіддя Пеннінґтона загострилося, він агресивно його випнув.

– Перепрошую, джентльмени, але як ця справа стосується вас?

– Якщо ви не хочете відповідати на це запитання…

– Річ не в цьому. Я не маю нічого проти ваших запитань, але не бачу в них ніякого сенсу.

– О, звісно, мсьє Пеннінґтон, – Пуаро нахилився вперед, дивлячись своїми зеленими котячими очима. – Але ми зараз говоримо про мотив. А в цьому випадку фінансовий аспект завжди треба брати до уваги.

Юрист сердито відповів:

– Згідно із заповітом Ріджвея, Ліннет мала отримати контроль над своїми грошенятами, коли їй виповниться 21 рік або коли вона вийде заміж.

– Жодних більше умов?

– Ні.

– І йдеться, як мене запевнили, про мільйони.

– Так.

– Ваша відповідальність, містере Пеннінґтон, як і вашого партнера, дуже важлива, – м’яко зазначив Пуаро.

– Ми звикли до відповідальності, – різко відповів Пеннінґтон. – Нас вона не бентежить.

– Цікаво.

Щось у тоні детектива зачепило Пеннінґтона за живе.

Він злісно запитав:

– Що до чорта ви маєте на увазі?

Пуаро пояснив зі щирою відвертістю:

– Мені цікаво знати, містере Пеннінґтон, чи несподіваний шлюб Ліннет Ріджвей не змусив вас панікувати?

– Панікувати?

– Саме так я й сказав.

– На що ви в біса натякаєте?

– Усе дуже просто. Чи всі справи Ліннет Дойл у порядку?

Пеннінґтон встав зі стільця.

– Усе, з мене досить.

Він попрямував до дверей.

– Але спочатку дайте відповідь на моє запитання.

Пеннінґтон різко відповів:

– Усе в ідеальному порядку.

– Тобто, почувши новину про одруження Ліннет Ріджвей, ви не стривожились і не відправились до Європи першим же пароплавом, інсценувавши несподівану зустріч у Єгипті?

Юрист знову повернувся до них, укотре опанувавши себе.

– Те, що ви кажете, абсолютна нісенітниця. Я навіть не знав, що Ліннет вийшла заміж, поки не зустрів її в Каїрі. Я був вельми здивований. Я на день розминувся з її листом у Нью-Йорку. Він послідував за мною, і я отримав його десь через тиждень.

– Ви сказали, що пливли на «Карманіку».

– Правильно.

– А лист прибув у Нью-Йорк після того, як пароплав відплив?

– Скільки разів мені потрібно це повторити?

– Дивно, – сказав Пуаро.

– Що тут дивного?

– Дивно те, що на вашому багажі немає наліпок з пароплава «Карманік». Є тільки свіжі наліпки з трансатлантичного плавання на пароплаві «Нормандія». «Нормандія», як я пригадую, відпливала через два дні після «Карманіка».

На якийсь момент юрист затремтів. Очі його забігали.

Полковник Рейс продовжив:

– Досить, містере Пеннінґтон. У нас є кілька підстав вважати, що ви пливли «Нормандією», а не «Карманіком». Отож ви отримали лист до того, як залишили Нью-Йорк. Не варто це заперечувати, бо пароплавні компанії дуже легко перевірити.

Ендрю Пеннінґтон розгублено намацав стілець і сів. Його лице було байдуже й застигле. Та за цією маскою його спритний розум швидко шукав вихід.

– Доведеться розповісти вам усе, джентльмени. Я недооцінив вас. Але я мав причини так поводитися.

– Безсумнівно, – різко заявив Рейс.

– Я розкрию їх за умови, що це залишиться між нами.

– Повірте, ми поводитимемося гідно. Хоча я не можу обіцяти всліпу.

– Що ж, – Пеннінґтон зітхнув. – Розкажу все, як є. В Англії відбувалися якісь непевні справи. Це мене дуже схвилювало. Від переписки не було ніякого толку. Єдине, що я міг зробити, це приїхати та глянути самому.

– Що ви маєте на увазі, коли кажете «непевні справи»?

– У мене були вагомі причини вважати, що Ліннет обманюють.

– Хто обманює?

– Її британський юрист. З такими обвинуваченнями не жартують. Я вирішив приїхати й розібратися в усьому самостійно.

– Це заслуговує на похвалу, але навіщо цей обман з листом, якого ви наче не отримували?

– А що було робити? – Пеннінґтон розвів руками. – Як звалитися молодому подружжю на голову й не розкрити карт? Я подумав, що найкраще розіграти випадкову зустріч. До того ж я нічого не знав про її чоловіка. Ймовірно, він теж задіяний у шахрайстві.

– Ваші дії, власне, були викликані лише безкорисливими намірами? – сухо уточнив Рейс.

– Саме так, полковнику.

Обоє замовкли.

Рейс глянув на Пуаро. Низенький чоловік нахилився вперед.

– Мсьє Пеннінґтон, ми не віримо жодному вашому слову.

– От дідько! Чому ж тоді ви вірите?

– Ми віримо в те, що несподіване одруження Ліннет Ріджвей поставило вас у скрутне фінансове становище. Ви почали шукати спосіб вибратися з цього тяжкого стану – виграти час, іншими словами, тому ви намагалися отримати підпис мадам Дойл на деяких документах, але безуспішно. А під час подорожі Нілом, прогулюючись по вершині пагорба в Абу-Сімбелі, ви розхитали й кинули з гори валун, який ледь не влучив у ціль…

– Ви божевільний.

– Ми віримо, що й на зворотному шляху були такі ж обставини. Тобто виникла можливість усунути мадам Дойл у ту мить, коли її смерть припишуть іншій особі. І ми не лише припускаємо, а знаємо, що з вашого револьвера вбили жінку, яка могла назвати ім’я вбивці Ліннет Дойл та покоївки Луїзи…

– Хай йому грець! – пронизливий викрик Пеннінґтона зупинив словесний потік Пуаро. – Чого ви добиваєтесь? Ви збожеволіли? Які в мене можуть бути мотиви? Я все одно не отримаю грошей Ліннет, їх отримає її чоловік. Чому не підозрюєте його? Він виграє від цього, а не я.

Рейс холодно відповів:

– Того вечора Дойл не виходив з вітальні, поки йому не прострелили ногу. Те, що після цього він не зміг зробити й кроку, підтверджують і лікар, і медсестра. Саймон Дойл не міг убити свою дружину. Він не міг убити Луїзу Бурже. І зрозуміло як божий день, що він не вбивав місіс Оттерборн. Ви знаєте це не гірше від нас.

– Я знаю, що він не вбивав Ліннет, – Пеннінґтон тримався дуже спокійно. – Тільки не розумію, як можна підозрювати мене, якщо я нічого не виграю від її смерті.

– Із цим, мій дорогенький, можна посперечатися, – голос Пуаро нагадував муркіт кота. – Ліннет була прагматичною діловою леді, добре обізнаною зі своїми справами та вмить помічала якісь невідповідності. Отримавши доступ до свого спадку, для чого їй лише потрібно було повернутися в Англію, вона б відразу запідозрила щось лихе. Але несподівано вона помирає, її спадок отримує чоловік, і це суттєво все змінює. Окрім того, що його дружина багата

1 ... 55 56 57 ... 66
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Смерть на Нілі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Смерть на Нілі"