Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Трагедії 📚 - Українською

Читати книгу - "Трагедії"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Трагедії" автора Евріпід. Жанр книги: 💙 Драматургія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 59 60 61 ... 92
Перейти на сторінку:
подався, люті, мчатимуть.

В Афінах - пригорнися до священного

1260] Зображення Паллади - вмить одступляться

Змієволосі кери, не торкнуть тебе,

Адже в безпеці будеш - під егідою.

Там є Ареса пагорб, де боги колись [281]

Уперше щодо крові суд виносили,

Коли Арес жахний вбив Галірротія,

Морського бога парость, за дочку свою

Знеславлену. Ось там-то видають боги

Свої найвищі, непомильні рішення.

Й тебе там за пролиту кров судитимуть.

1270] Та голоси, розподілившись порівну,

Тебе врятують. Локсій візьме сам вину

На себе - віщував же вбивство матері.

Й так завжди буде: рівний поділ жеребів

Од кари винуватців увільнятиме.

Ерінії ж, у саме серце вражені,

Проваляться крізь землю побіч пагорба:

Там буде місце віщування, знане всім.

Тобі - в землі аркадській, де Алфей пливе,

Селитися, де Зевса храм Лікейського.

1280] Твоїм ім'ям там буде й місто назване.

Це щодо тебе. Далі: труп Егіста хай

Аргосці поховають. Твою матір же -

До Навплія прибулий морем тільки-но

З-під Трої, що в руїнах, Менелай-владар

З Єленою схоронять. Із Протеєвих

Палат вона, з Єгипту, повернулася,

У Фрігії не бувши: Зевс послав туди

Для гніву та для вбивства тільки тінь її.

Пілад, Електру взявши, хай збирається

1290] у край ахейський, хай веде дружину в дім.

А твого зятя, що лиш називався ним,

Нехай, обдарувавши, у Фокіду шле.

Тобі ж дорога - до коси істмійської,

До благодатних пагорбів Кекропії...

Свій вчинок переживши, перемучившись,

Діждешся і для себе долі кращої.

ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ

Чи дозволено, Зевса нащадку, й нам

До розмови й свої доплести слова?

КАСТОР

Дозволено: кров не тяжить на вас.

ОРЕСТ

1300] А можна й мені, Тіндарея сини?

КАСТОР

Й тобі: я ж на Феба за вбивство це

Покладаю вину.

ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ

Ви ж боги, та й братами доводитесь тій, [282]

Що незрушно лежить,

То чому ж таке лихо впустили в дім?

КАСТОР

Невідхильністю долі зумовлено все -

Й навіть Фебове слово немудре, на жаль.

ЕЛЕКТРА

Та який Аполлон, віщування яке

Спонукали й мене вбити матінку?

КАСТОР

1310] І вчинки, й доля - спільні у вас,

Одна вас обох

Вина ваших предків згубила.

ОРЕСТ

Як довго я, сестро, не бачив тебе!

Зустрів - і втрачаю: світ за очі знов

Без тебе йду нині, без мене йдеш ти.

КАСТОР

В неї муж є і дім. Не в такій вже біді

Залишаєш сестру. Доведеться, однак,

їй покинути місто аргоське.

ЕЛЕКТРА

Хіба є щось печальніших гідне зітхань,

1320] Ніж розлука з вітчизною? Є щось хіба?..

ОРЕСТ

Я до того ж із дому отецького йду,

В чужину, де за кров материнську судить

Будуть люди чужі.

КАСТОР

Та кріпись: тобі йти

У священне місто Паллади... кріпись!..

ЕЛЕКТРА

Обнімімось, приладьмо грудьми до грудей,

Брате єдиний мій!

Нас за батьківські, рідні пороги у світ

Материнської крові прокляття жене.

ОРЕСТ

Обніми ж, обніми!.. Й, немов над мерцем,

1330] Що в могилі лежить, наді мною тужи!..

КАСТОР

Гай-гай!.. Що за мова?.. Навіть богам

Вона душу смутить! [283]

Бо й нам, небожителям, жаль не чужий

До земного стражденного люду.

ОРЕСТ

Вже не побачу тебе!..

ЕЛЕКТРА

Та й моїх не порадуєш, брате, очей.

ОРЕСТ

Це останнє, що можеш закинуть мені.

ЕЛЕКТРА

Вітчизно, прощай!

Прощавайте і ви, мої подруги!

ОРЕСТ

1340] Найвірніша сестрице, відходиш-таки?..

ЕЛЕКТРА

Іду вже, як бачиш, і сльози ллю...

ОРЕСТ

Будь щасливий, Піладе! Собі за жону

Ти Електру бери.

Пілад з Електрою відходять.

КАСТОР

Це вже їхня турбота. Про себе подбай -

Утікай до Афін: он ерінії, глянь,

Вже чигають на тебе, наскочать ось-ось

Відусіль, змієрукі, чорніші за ніч

І спрагнені болю чужого.

Орест утікає.

Ну, а ми спішимо рятувать кораблі

1350] В Сіцілійському морі, де хвиля б'є.

Крізь ефір летимо. Лиходій однак

Хай не жде порятунку: того лишень,

Хто по правді живе, хто шанує богів,

Ми, брати нерозлучні, од бід важких,

Од напасті звільнить не вагаємось.

Отож хай на кривду ніхто з вас не йде,

З віроломним - в однім не пливе судні,

Кажу це - бог - умирущим.

ХОР

(залишаючи сцену)

Радійте! Бо в кого ще радість є,

1360] Хто горя важкого не знає, - той

Живе на світі щасливо. [284]

ПРИМІТКИ

1. Інах - головна ріка Арголіди (Пелопоннес).

172. Гери свято... - Йдеться про велике свято на честь Гери, опікунки Аргосу.

439. Сімунт, або Сімоент - притока Скамандра в Троаді.

441. Дивний витвір Гефеста... - тобто зброю Ахілла.

450. Навплія - портове місто в Арголіді.

470. Левиця хижа... - Йдеться про Хімеру - міфічне чудовисько з головою лева, тілом кози і хвостом дракона; вбив Хімеру Беллерофонт, осідлавши крилатого Пегаса (див. також прим, до «Медеї», р. 67).

475. Тіндаріда - Клітемнестра.

521-538. Евріпід полемізує тут з Есхілом: у його «Хоефорах» («Жертва біля гробу»), рр. 163-207, саме ці прикмети послужили Електрі для впізнання Ореста.

697. Золоторунне ягнятко. - Йдеться про ворожнечу між синами Пелопа - Атреєм та Фіестом. Останній викрав в Атрея золоторунне ягня і, показавши його на народних зборах, домагався влади, що була досі в руках Атрея. Тоді втрутився Зевс: незвичайним знаменням - зміною руху небесних світил - підтвердив Атреєве право на владу.

742. Славні брати - Діоскури. Йдеться про нерозлучних братів-близнят Кастора і Полідевка, синів спартанського володаря Тіндарея та його дружини Леди. За однією з версій міфа Зевс зробив їх після смерті сузір'ям Близнят; вони вшановувались також як опікуни мореплавців (рр. 992-993).

778. Алфей - найбільша річка Пелопоннесу.

954-956. Парафраза відомого вислову Солона (VI ст. до н.е.): «Ніхто, не доживши до останнього свого дня, не може вважати себе щасливим».

1032. Божевільна дівчина - Кассандра (див. прим, до «Троянок», рр. 40-41).

1122-1123. ...десятий раз... гляне місяць... - На десятий день після народження дитини запрошували рідню на обряд жертвоприношення та на гостини; тоді й давали ім'я новонародженому.

1164-1165. ...до кіклопових Стін... - див. прим, до «Геракла», р. 16.

1257. Керч - крилаті жіночі божества, доньки Ночі, що хапають людську душу, коли вона розлучається з тілом; тут вони ототожнюються з Ерініями (див. прим, до «Іфігенії в Тавріді», р. 285).

1263. Ареса пагорб - див. прим, до «Іфігенії в Тавріді», р. 921. 1280. ...буде й місто назване. - Мова йде про місто Орестеон в Аркад» поблизу гори Лікен, де був храм Зевса.

1285-1286. Із Протеєвих Палат... - Протей - син Океана і Фетіди, морське божество; за іншою версією

1 ... 59 60 61 ... 92
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трагедії», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Трагедії"